Такого роста перевод на французский
108 параллельный перевод
- Она примерно такого роста... - Тетя Элизабет, это ты? Вот она.
- Tante Elizabeth, est-ce toi?
И она была вот такого роста.
Et elle était grande comme ça.
Что ж, сперва оно было вот такого роста.
Bien, d'abord elle était de cette taille.
Примерно такого роста, стройная, с длинными волосами.
A peu près grande comme ça mince et les cheveux longs.
Маленького мальчика примерно такого роста и вырасти его, как своего собственного.
Un petit garçon à peu près grand comme ça. Elève-le comme le tien.
Вокруг него стояло три десятка карликов они бьiли вот такого роста, не больше.
Une trentaine de nains l'entourait... Ils n'étaient pas plus hauts que ça.
Случайно не такого роста, в красной рубашке и очень симпатичного?
Grand comme ça, chemise rouge, beau garçon?
Свидетели в "Адрианос" сообщали о блондинке такого роста.
Les témoins ont parlé d'une grande blonde chez Adriano.
- Чтобы тут прокатиться нужно быть такого роста не ниже. - Что?
"II faut être grand comme ça pour monter."
У вас на заднем сидении сидел мальчик, примерно такого роста.
- Il y avait un gamin à l'arrière.
Вот такого роста, голубые волосы большая вмятина на лбу?
Petite, les tifs bleus et un gros trou au front?
Для входа вы должны быть такого роста
Pour ce manège, il faut être haut comme ca.
Он примерно такого роста и отзывается на имя Марсель.
Si vous le voyez, il répond au nom de Marcel.
Примерно такого роста.
Environ cette taille.
Такого роста.
De cette taille-là.
Темные волосы, такого роста, звать Фейт, криминально безумна...
Brune, cette taille, s'appelant Faith, démente et meurtrière...
А сейчас, с давлением дефляционных сил на мировую экономику, такого роста нельзя добиться без негативного эффекта в виде растущей инфляции.
Avec les pressions déflationnistes... cette croissance s'obtient... sans les effets négatifs de l'inflation rampante.
Даже моя племянница знает это, а она вот такого роста.
Ma nièce sait cela, John, et elle est haute comme ça.
Вот такого роста?
Il est grand comme ça?
Вот такого роста, рыжие волосы и очки.
Il fait à peu près cette taille. Il est roux et porte des lunettes.
... и вот такого роста.
Haut comme ça.
Вы не встречали девочку примерно такого роста?
Avez-vous vu une petite fille? Grande comme ça...
Короткие светлые волосы, вот такого роста...
Blonde, grande comme ça.
- Девушку вот такого роста.
- Responsables. Grande comme ça.
когда был вот такого роста.
Alors qu'il n'était pas plus haut que ça, il a été très gravement malade pendant trois jours.
Вы не видели девочку, вот такого роста?
- C'est ma sœur. - Non, désolé.
Знаете, когда я была такого роста, я была два года в лагере для малолетних преступников.
Vous savez, lorsque j'étais comme ça, j'ai été dans un camp de détention durant deux ans.
Когда я видел тебя в прошлый раз, ты был примерно такого роста.
la dernière fois que je t'ai vu, tu étais à peine plus haut que ça.
Его лучшие друзья нашли двух детей... Один такого роста, другой такого.
... le doigt de son meilleur ami, deux bébés,... le doigt de son meilleur ami, deux bébés, un comme ça, un comme ça, et deux chatons.
А ты ожидал увидеть кого-нибудь вот такого роста?
Tu t'attendais à quelqu'un de cette taille, hein?
Вот такого роста, ненавидит брокколи?
Grande comme ça? Déteste les brocolis?
Он примерно такого роста, одет в, э... ну... ну... костюм сутенера.
Grand comme ça. Il porte... un déguisement de mac.
Вот такого роста, рыжего, похожего на хоббита?
Il a les cheveux roux. On dirait un hobbit.
Такого роста.
Grand comme ça.
И знал Денни еще с тех пор, когда он был вот такого роста.
Je connaissais son père.
Никогда не доверяй человеку такого роста.
Ne jamais se fier à un nabot.
Примерно... такого роста.
Il fait à peu près... cette taille.
Да, когда я становлюсь на кровать, то такого же роста, как она.
Elle est aussi grande que moi debout sur le lit! Tu vois!
У меня сын такого же роста, как ваш.
Mon fils est de la même taille que lui.
Он был вот такого роста...
- Il était grand comme ça...
Тут сказано, что раньше он был такого же роста, как мы с тобой.
Il était grand comme toi ou moi.
Ей 8 лет и она вот такого вот роста.
Elle a 8 ans et elle est haute comme ça.
Он был... вот такого роста,
Attendez voir.
Ты не видел девочку, вот такого роста, с длинными волосами?
Brune, de grands yeux, très jolie?
Вот такого роста, с длинными волосами, с повязкой?
Une petite fille?
Такого же роста как я.
Aussi grande que moi peut-être.
Значит, убийца был приблизительного такого же роста и веса, как ты.
Ergo, le tueur de Rice faisait à peu près ta taille et ton poids.
Зак почти такого же роста как я.
Zach est presque aussi grand que moi.
Такого роста.
Cette taille, environ.
Я хочу сказать, он такого же роста и телосложения, что и лейтенант Дженсен, но единственный путь подтвердить его личность провести анализ ДНК и поднять записи его дантиста.
Il est de la même taille et carrure que le lieutenant Jensen mais le seul moyen de confirmer son identité est l'ADN - et le dossier dentaire.
Да он точно такого же роста!
- Il faisait la même taille!