Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Такого нет

Такого нет перевод на французский

1,953 параллельный перевод
- Не, у Дармоди такого нет
Nan, Darmody a pas le cran.
Ни в одном из магазинов такого нет, точно, как говорил Касл.
Il n'est pas commercialisé. Castle avait raison.
В Америке такого нет.
Tu peux avoir ça aux USA.
Больше нигде такого нет.
C'est introuvable ailleurs.
Но нет, у него такого нет.
Mais non, il n'a rien dit.
А что в тебе такого, чего нет в остальных двоих?
Qu'as-tu en plus des deux autres?
Нет, нет, нет, здесь ничего такого.
Circulez.
Нет, я такого не говорил.
Non je n'ai pas dit ça.
Нет такого слова - пороситься.
Mettre bas n'est pas un mot.
Могу предположить, ты вернешься на службу через пару недель. Да, и в то же время, нет такого закона, который бы запрещал выпить пива с друзьями, правильно?
Tu reviens dans quelques semaines. rien ne t'empêche de partager une bière.
Нет, не было такого.
- Je te l'ai dit hier.
А перевести Майка через дорогу за ручку - такого дела в моем списке нет.
Tenir la main de Mike n'en fait pas partie.
Нет, ты ничего такого не сделаешь.
Mais non.
Эм, нет. Ничего такого я не вижу.
Je n'en vois pas.
Эм, нет, он ничего такого не упоминал.
Non, il ne m'a rien dit.
Нет, ничего такого.
Il n'y a rien de tout ça...
Нет такого понятия как путевка в жизнь.
Les accès gratuits n'existent pas.
Крикетт, милая, нет такого слова.
Crickett, ce n'est même pas un mot.
Сейчас он чувствует себя одиноким, и нет такого риска, на который он не решится.
Il se sent abandonné. Il va tout tenter.
Вы уверены, что нет ничего такого, что вы хотели бы нам... рассказать?
Rien que vous ne vouliez révéler?
Нет такого выхода, откуда ты бы выбралась живой.
Tu sortiras pas d'ici vivante.
Нет такого места, где Отдел нас не нашел бы.
La Division nous retrouvera.
Мне кажется, что и на тебе нет ничего такого.
- Toi non plus.
Нет, я такого не говорила!
- Non!
Такого здесь нет!
Il n'y en a aucune.
Здесь нет ничего такого.
Il se passe rien de spécial.
Нет, мой мальчик примерно такого роста.
Non, mon petit garçon arrive à peu près, juste ici.
Слушай, для такого рода вещей инструкции нет.
Il n'y a pas de guide pour ce genre de choses.
Нет, нет, нет, ничего там такого страшного.
Rien de terrible.
Нет, я не ревную, ничего такого.
C'est agaçant, mais c'est pas ça. Je ne suis pas jalouse.
"Основатель лучшего клуба", но такого у меня нет, так что, я временно вручу себе значок за "Самые красивые глаза".
Mais comme il existe pas, je prends celui des plus beaux yeux.
- Ага, такого не было. - Оу. Нет?
- Il invente.
Нет ничего такого, в чем она бы...
- Il n'y a rien...
Нет, ничего такого.
Rien de tout ça.
Нет, я не одобряю такого. Фуллер хочет выслужиться.
Je dois suivre les ordres.
Я бы никогда такого не сказал про нее. Я даже не знаю эту женщину. Нет.
Je dirais jamais ça, je la connais pas.
Коненчо, нет. Она бы не стала такого делать.
Elle ne ferait pas un truc pareil.
разве нет? обязательно что-нибудь подцепишь. что до такого дойдет! чтобы своей мачо-херней страдать...
Ton pénis va tomber. Qu'est ce que je t'avais dit? Je l'avais dit hein?
Нет, вашего папы нет дома, а я собираюсь выпить бокал вина и посмотреть один из этих дрянных сериалов, на которые он постоянно кричит : "Да не может такого быть!"
Nan, ton père est dehors alors je vais me servir un verre de vin et regarder des émissions trash sans que ton père ne gache tout en criant "mais ça se peut pas".
Нет же такого слова, да?
C'est pas un mot, hein?
Нет же такого слова, да?
Ça ne veut rien dire, non?
Ни у кого из наших богов нет такого пресса.
Aucun de nos dieux n'a des abdominaux pareils.
Сказав нет многократно, и ты себя возненавидишь, а я ни за что не доведу тебя до такого.
Et si tu dis assez "non", tu vas te détester toi même. C'est pourquoi je ne vais pas te voir traverser ça.
Я вот что хотел спросить - там нет ничего такого, чего стоит опасаться?
Mais je dois vous demander s'ils vont pas trouver des choses bizarres?
Пап, в этом нет ничего такого.
Papa n'en fait pas un pataquès.
Эй. Нет. Ничего такого.
Rien de méchant.
- Здесь нет такого цвета. - Вот именно.
Elle veut une couleur qui existe pas.
Ты когда-нибудь стреляла из такого? Нет.
Déjà tenté?
- Нет, никто там такого не делает.
- Rien du tout.
Нет, у нас правда такого не было.
On n'était pas comme ça.
Нет такого замка, которого я не открою, господин Кей.
Aucune serrure ne me résiste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]