Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Телепаты

Телепаты перевод на французский

46 параллельный перевод
Настоящие телепаты очень опасны и нас только что предупредили.
Les vrais télépathes peuvent être formidables, et nous avons été avertis.
Находясь на задании по картографированию сектора мы заодно перевозим делегацию юлианцев на Калдру IV. Эти историки-телепаты проводят свои исследования, оживляя давно забытые воспоминания.
Lors d'une mission cartographique sur Kaldra IV, nous transportons des historiens ullians télépathes qui mènent des recherches en faisant resurgir des souvenirs enfouis.
Телепаты тоже человечиские существа.
Et un être humain!
Старшие телепаты помогают пройти новеньким через программу.
A l'arrivée des télépathes, un senior les initie au programme.
Незарегистрированные телепаты должны быть под контролем чтобы защитить частную жизнь остальных.
Les télépathes doivent être maîtrisés... afin de préserver l'intimité des autres.
Когда телепаты нарушают их, кто-то должен приструнить их.
Quand un télépathe devient dangereux, il faut l'arrêter.
Телепаты создают совершенных шантажистов.
Les télépathes sont les meilleurs maîtres chanteurs.
Это минбари-телепаты.
Voici les télépathes Minbaris.
Нам нужны телепаты, если мы хотим бросить вызов Теням.
On ne peut attaquer les Ombres sans télépathes.
Франклин знает о подземной железной дороге, которой телепаты спасались от Пси-Корпуса.
Franklin tenait un rail souterrain pour les télépathes fuyant le Corps.
Мы рассказали вам, что телепаты смогут замедлить продвижение Теней.
Nous vous avons dit comment brouiller leurs systèmes.
Когда все произойдет, и телепаты будут управлять всем вы будете на вершине нового порядка.
Et quand cela se produira, et que les télépathes dirigeront tout... vous serez le maître de l'ordre nouveau.
- Это телепаты.
- Ils sont télépathes.
Вы знали, что на борту корабля будут телепаты и не сказали нам.
Vous saviez pour les télépathes à bord et vous n'avez rien dit!
Да, но почему телепаты?
- Mais pourquoi les télépathes?
Но когда-то давно существовали нарны-телепаты, правильно?
Mais un jour, il y a eu des Narns télépathes, pas vrai?
Может быть, телепаты могут блокировать их системы, заглушать сигнал.
Les télépathes peuvent bloquer leur système.
Они хотели бы, чтобы все телепаты Земли погибли, потому что они боятся их.
Ils voudraient que tous les télépathes meurent sur Terre car ils ont peur.
- Телепаты.
- Des télépathes.
Телепаты, которых мы доставили с Вавилон 5.
Les télépathes que nous avons amenés de Babylon 5.
Это не совсем обычные телепаты.
Ce ne sont pas de simples télépathes.
Они телепаты.
Ce sont des télépathes.
Телепаты. Минутку.
- Ces télépathes!
Все - телепаты... и всё же, по какой-то причине, вы не посчитали нужным упомянуть их.
Tous télépathes. Vous avez omis de les mentionner.
Они не понимают, из-за чего весь переполох, но они телепаты, капитан.
- Plutôt bien. Ils ne comprennent pas ce qui se passe, mais ils sont télépathes.
Прекс, телепаты у тебя?
Prax, avez-vous les télépathes?
У нас были телепаты в составе других миссий дальнего радиуса действия.
Nous avons déjà eu des télépathes en mission.
Мы пытались восстановить телепатический ген с тех самых пор, когда наши собственные телепаты были уничтожены Тенями в уплату за ту защиту, которую они нам предоставили.
Nous recherchions le gêne têlêpathique... depuis que les Ombres avaient exterminé nos têlêpathes. En vue de nous protéger contre elles.
Каждая раса, среди которой возникают телепаты должна найти способ их контролировать.
Chaque race qui crée des télépathes... doit trouver une façon de les contrôler.
Потому что, несмотря на все различия, эти отступники - телепаты и это ставит нас на одну доску.
ces voyous sont des télépathes... et ça nous range du même côté.
Опять телепаты. Отлично.
Encore des télépathes Super.
Эти люди - телепаты, такие же, как я сама.
tout comme moi.
Все вы, чертовы телепаты, приходите сюда разгуливаете тут, будто большие шишки, занимаете место и командуете и думаете, что лучше нас.
vous venez ici... vous ne payez rien... - vous vous croyez les meilleurs.
Потому что им нужны были телепаты в их войне против Теней.
Ils avaient besoin de télépathes pour affronter les Ombres.
Демоны-телепаты.
Ces démons sont télépathes!
Демоны-телепаты. - Знаю.
Ces démons sont télépathes.
Возможно, вы видели немало таких шоу. Телепаты.
Vous avez sûrement vu des spectacles de ce genre.
Немного телепаты, вот откуда взялась та песня.
Légèrement télépathes, d'où la chanson.
А что, если... они телепаты?
- qu'on devrait avoir à 1 h du matin. - Et s'ils communiquaient... par télépathie?
Я знаю, что вы, ребята, телепаты, но как ты это сделал?
Tu es psychique, mais comment tu as fait ça?
В ней есть гигантские пауки-телепаты, одиннадцать 11-ых сентября и лучшее мороженное во всей мультивселенной!
Il y a des araignées géantes télépathes, neuf 11 septembre, et la meilleure glace de tous les univers!
Телепаты...
Psychique...
Телепаты знают мысли.
Telepathes lisent les pensées.
Как телепаты.
Je peux vous donner une multitude d'exemples.
А телепаты?
Et les télépathes?
А ещё они телепаты, как и марсиане.
Et ils sont aussi télépathiques comme les Martiens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]