Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Теперь ты сам по себе

Теперь ты сам по себе перевод на французский

33 параллельный перевод
Теперь ты сам по себе.
Tu fais ce que tu veux.
Но теперь ты сам по себе.
Il va falloir te débrouiller seul.
Теперь ты сам по себе!
A partir de maintenant, tu es seul
- Теперь ты сам по себе. - До встречи, приятель.
- T'es tout seul.
Прости, но теперь ты сам по себе.
Je suis désolé mais tu es seul désormais.
Теперь ты сам по себе.
J'abandonne. - Débrouille-toi seul.
Теперь ты сам по себе, Дюруа.
Tu es tout seul, Duroy
Я говорил тебе, теперь ты сам по себе.
Je te l'ai dit : c'est ton problème
Теперь ты сам по себе, с меня хватит!
Débrouille-toi, j'abandonne!
- но теперь ты сам по себе.
- mais tu es seul maintenant.
Теперь ты сам по себе.
Maintenant, tu es tout seul.
Ты облажался. Теперь ты сам по себе, Мартин.
T'as merdé, t'es livré à toi même, Martin.
Теперь ты сам по себе, Рассел.
Tu es tout seul maintenant.
А теперь ты сам по себе.
Maintenant t'es tout seul.
Теперь ты сам по себе.
Tu ne peux compter que sur toi-même pour ça.
Но теперь ты сам по себе.
Mais tu es seul maintenant.
Теперь ты сам по себе, брат.
Tu es tout seul, frère.
Теперь ты сам по себе.
Il faut faire une chose à la fois.
Можешь? Признай, ты один, сам по себе, и твои друзья теперь тебе не помогут.
Admets que tu es tout seul, et que tes amis ne vont pas t'aider, maintenant.
Ты теперь сам по себе.
Débrouillez-vous.
Теперь ты сам по себе.
Que tu dois te débrouiller.
Чак, теперь ты действуешь сам по себе.
Tu es seul.
Что ж, в этом-то и прелесть быть самому по себе - теперь ты сам можешь определять когда тебе обедать.
Le bon côté d'être livrés à nous-mêmes... on peut le prendre quand on veut.
Теперь ты - сам по себе.
T'es tout seul.
Ты теперь сам по себе.
- Tu seras livré à toi-même.
Запомни, Крис. ты теперь сам по себе.
Allez Chris. T'es un mec à part entière maintenant.
Ты теперь сам по себе.
Alors t'es marine.
Ты пришел к решению рассказать мне свой секрет сам по себе, и теперь мне нужно, чтобы ты дал мне свободу самостоятельно прийти к своему решению.
Tu as pris la décision de me dévoiler ton secret tout seul, et j'ai besoin que tu me donnes la liberté de prendre ma décision seule.
Я просто хотел предупредить тебя, что бы там ни было, ты теперь - сам по себе.
Je veux juste vous avertir que, peut importe ce que c'est, vous êtes tout seule maintenant.
Ты теперь сам по себе.
Tu es tout seul maintenant.
Теперь ты сам по себе.
T'es tout seul.
Ты теперь сам по себе, приятель.
Tu es livré à toi-même, mon pote.
Значит, теперь ты сам по себе?
Tu es ton propre maître, donc?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]