Терпите перевод на французский
51 параллельный перевод
И вы это терпите?
Alors, vous acceptez des choses comme ça?
Больно? Терпите!
Serrez les dents, douillet!
Вы все терпите, но у вас нет мужества.
Vous supportez, mais n'avez aucun courage.
Как вы это терпите? Я не знаю, о чём вы.
Vous savez, cette ville... vous devez vous sentir affreusement seule, surtout avec un mari absent la plupart du temps.
Если это случится, просто терпите и наслаждайтесь.
Si c'est le cas, détendez-vous et profitez-en.
И вы терпите всех этих бюрократов с их стейками на ланч, рыбалками за рубежом, корпоративным самолётом и "золотыми парашютами".
Et vous vous faites royalement mettre par ces bureaucrates, avec leurs déjeuners, leurs jets privés et leurs parachutes dorés!
Почему вы терпите его посещения?
Pourquoi tolérez-vous ses visites à votre bureau?
Вы терпите меня, потому что я умею... Я умею читать и писать по-древнеегипетски... и я могу расшифровывать иероглифы и священные письмена... и я единственный человек в радиусе тысячи миль... который в состоянии привести в порядок Вашу библиотеку.
Vous me supportez parce que je sais... lire et écrire l'égyptien ancien, déchiffrer les hiéroglyphes et les écritures hiératiques, et je suis la seule personne à des kilomètres capable de classer et répertorier cette bibliothèque, voilà pourquoi.
Вы терпите меня?
Vous me tolérez?
Почему вы терпите? Почему не разведётесь?
Pourquoi ne pas demander le divorce?
Понять не могу, как вы меня терпите.
Je jure que je ne sais pas comment vous faite pour me supporter.
Терпите на здоровье, как говорит Нильс.
Pas à ce point, d'après Niels.
И вы всё это терпите потому что..?
Et pourquoi vous vivez avec eux?
Как вы его терпите?
Vous avez bonne mine.
Терпите.
Tenir.
Терпите до следующего года.
Rien à faire avant le nouveau budget.
Как долго вы уже терпите этого психа Дугласа Крапса? Он не всегда был таким.
- Depuis combien de temps supportez-vous ce psychopathe de Douglas Craps?
Да, за то, что терпите пока мы столько времени сидим на работе.
Vous supportez le fait qu'on passe tout ce temps au boulot.
Спасибо, что терпите меня.
Merci... de me supporter.
Как вы себя только терпите?
Comment faites-vous pour être ainsi?
Почему Вы это терпите?
Pourquoi vous avez pas dit non?
как вьı терпите английскую погодy?
Comment fait-on pour supporter le climat anglais?
Не терпите затруднений.
Pas une once de patience.
Как вы это терпите?
Comment avez-vous géré ça?
Понимаю, вы привыкли к высоким технологиям, но все, что я знаю, я выучил в 80-е, когда видики и ролики были новым словом, так что терпите.
Je sais que vous êtes habitués à avoir une technologie de pointe à portée de la main. J'ai tout appris dans les années 80. Le magnétoscope et le roller étaient le dernier cri.
– Терпите, это ради вас же!
Allez, il faut que j'y arrive.
Терпите.
Fais avec.
Блин, парни, спасибо, что терпите меня последние пару недель.
Écoutez les mecs, merci beaucoup pour m'avoir supporté ces deux dernières semaines.
Знаю, вы не терпите моих оправданий.
Je sais que vous n'accepterez pas mes excuses.
И терпите.
Et sois patiente.
Терпите.
Soyez indulgent.
- Нет, нет, нет. Терпите, Корди.
- Non, retenez-vous, Cordie.
- Терпите.
- Retenez-vous.
- Веселуха закончилась, парни! - Терпите, девчонки.
Ça rigole plus, les gars.
Терпите. Терпите.
Prenez ça.
Терпите. Больно только в первый раз.
Ça fait mal la première fois.
Не знаю как вы её терпите.
Je ne sais pas comment vous pouvez vous tenir devant moi.
Я знаю, что вы не терпите извинений Но я очень прошу простить меня, если подвел вас.
Je sais que vous n'avez pas de patience pour les excuses, mais je suis désolé de vous avoir déçu.
" Терпите, и вы увидите спасение, которое Господь принесет сегодня вам.
" Restez en place, et vous verrez la délivrance que le seigneur vous apportera aujourd'hui.
Поэтому вы терпите Кеннекса?
C'est pour ça que tu gardes Kennex dans les environs?
Хмм. Из-за этой чепухи вы всегда терпите неудачу.
C'est le genre de sottises qui te font craquer.
И вы сами однажды сказали мне что вы не терпите мягких полицейских.
Et vous m'avez dit une fois ne pas tolérer les flics trop indulgents.
Нет, я понимаю, и я... я очень признателен, что вы терпите меня.
Non je comprends, et je- - vous savez, j'apprécie vraiment votre patience avec moi.
Нет Никто не знает, что вы терпите лишения.
Personne ne sait que tu t'encanailles.
Но вы делаете это, вы терпите это.
Mais vous y allez. Vous tenez bon.
Как вы это терпите?
Comment supportez-vous cela?
Вы терпите боль, будто каменный.
Vous savez souffrir en silence.
Сэр, почему вы терпите этого клоуна?
Pourquoi tolérez-vous ce clown?
- Терпите! - Быстрее!
Vite!
Что ж, тогда терпите.
Eh bien, retenez-vous!
Терпите.
- Retenez-vous.