Титана перевод на французский
156 параллельный перевод
Скелет из сплава бериллия и титана. - Впечатляет.
Une enveloppe en plastique auto-régénérant sur un squelette en alliage de béryllium et de titane.
Мы взяли азот и метан, как в его атмосфере, и в лаборатории облучили электронами того же типа, которыми облучается Титан от магнитного поля Сатурна, и мы получили это вещество, которое почти идентично по наблюдаемым свойствам облакам Титана.
Nous avons pris l'azote et le méthane atmosphériques... les avons irradiés avec des électrons... venant du champ magnétique de Saturne... et avons obtenu cela. Cela correspond aux propriétés observées dans la brume de Titan.
Начальные элементы жизни сыплются с неба Титана, как манна небесная.
La matière qui donne la vie... pleut du ciel de Titan, comme une manne providentielle.
Я не могу дождаться, когда спускаемый аппарат миссии Кассини опустится сквозь органическую дымку Титана на его загадочную поверхность.
Je suis impatient que la mission Cassini... envoie une sonde à travers la brume de Titan... vers sa surface énigmatique.
- Титана.
C'est un Dieu Guerrier.
У нас приказ доставить титана в метрополию как можно скорее.
Nos ordres sont de ramener le Dieu Guerrier aussi vite que possible.
А вы тем временем оживите титана.
En mon absence, concentrez vos efforts pour faire revivre le Dieu Guerrier. Oui madame!
Если затопишь титана в Едком море и вернешься в Тольмекию.
Seulement si vous noyez le Dieu Guerrier tout au fond de la Mer d'Acide... et si vous rentrez chez vous.
Разбудить титана, отбить все атаки и жить под его защитой.
Faire revivre le Dieu Guerrier! Repoussez tous les assauts et vivez avec cette chose!
Мы забрали титана у Фезита. Отбейте его у нас.
Prenez-nous cette chose, comme nous l'avons prise à Pejite.
Надо захватить титана, пока он не ожил.
Nous devons reprendre le Dieu Guerrier à tout prix.
Надо терпеть. Когда захватим титана, то выжжем Лес и вернем все земли.
Aussi pénible que ce soit pour l'instant, dès que nous aurons repris le Dieu Guerrier, nous pourrons brûler le Fukaï et rendre le monde aux humains.
Зачем откопали титана?
C'est de votre faute si vous avez eu besoin de déterrer le Dieu Guerrier!
Как только мы вошли в сферу притяжения Титана, я дал сигнал сблизиться и образовать закрытый ромб.
Arrivés dans la zone de Titan, j'ai donné ordre de passer en formation serrée.
Оставаясь в ромбовидном строю, мы выполнили низкоапогейный разворот вокруг Титана и начали набор высоты с углом восхождения 25 градусов по оси "зет", готовясь к Петле Ягера.
Nous avons longé la planète puis amorcé une prise d'altitude à 25 degrés de la verticale pour réaliser une boucle Yeager.
В таком случае, как Вы объясните тот факт, что низкоапогейный разворот вокруг Титана был выполнен по меньшей мере на две тысячи километров ближе к спутнику, чем это предусматривал план?
Comment expliquez-vous qu'au périgée de sa course, l'escadrille se soit retrouvée à une altitude de 2000km?
Мы входим в 20-градусный разворот вокруг Титана.
Nous amorçons la rotation autour de Titan.
Мы должны выйти из гравитационного поля Титана примерно в этот момент.
Nous sortons du champ d'attraction de la planète.
Мистер Крашер, объясните, что произошло после того, как Вы покинули орбиту Титана.
M. Crusher, dites-nous ce qui s'est passé ensuite.
Мы обнаружили, что Уэсли открыл клапан охладителя непосредственно перед тем, как начать маневр вокруг Титана.
Wesley a ouvert ses conduits de refroidissement avant la manoeuvre.
Мне потребуется 6 месяцев, чтобы найти достаточно титана, чтобы построить кабину.
Ça m'a pris six mois pour rassembler assez de titane pour un cockpit de 4 mètres!
Между нами и океаном забор из титана.
La grille est en titane.
Под водой ограда из титана, но сверху, из обычной стали.
La partie émergée de la grille est en acier, pas en titane.
Я знаю, что ты всего лишь углеродная форма жизни... но я всегда буду думать о тебе, как о большой груде титана.
Tu n'es qu'un être à base de carbone... mais je me souviendrai de toi comme d'un gros morceau de titane.
Прямо как груда титана!
Un vrai morceau de titane!
Эти стены - сплав титана, а решетка - сонические лазерные лучи.
Parois en titane, barreaux-lasers soniques à impulsion :
Я регистрирую признаки титана, которые соответствуют параметрам зонда.
Je détecte une signature de titane qui correspond à la sonde.
- 100 листов чистого, сырьевого титана 200 футов оптоволоконного кабеля... семь 100 Киловаттных промышленных конденсаторов. - Какие покупки?
- Quelles livraisons?
Так куда же, от Титана куда?
Le Titan est en partance pour où?
Мой плащ сделан из... сплава титана, поэтому я защищён от высокой температуры! Да это кусок говна!
Nan car ma cape est faite d'un alliage de titanium qui me protège de tes coups
Моя жопа из сплава титана!
C'est des conneries, alliage de titanium mon cul!
В некий металлоорганический сплав, прочнее титана или углеродистой стали и тверже алмаза.
Une sorte d'alliage organico-métalloïde. Plus solide que le titane ou l'acier, plus dur que le diamant.
Что ж, значит, выпьем чайку с привкусом титана.
Tu sais quoi? Ça donne au thé un petit goût de titane.
Он же не похож на Титана, правда?
Il est différent de Thetan, n'est-ce pas?
Переработка титана?
Titane recyclé, hein?
Видела рекламу мужского дезодоранта Сила Титана?
T'as pas vu la pub pour le déodorant Titanium de Power Men?
Оно вроде как из сплава титана с чем-то там..
Il est en titane.
Это жертвы Титана.
Ce sont les victimes de Titan.
Как этот парень держит Титана в взаперти в "Бель-Рив"?
Comment est-ce que ce type retient Titan à Belle Reve?
Если я смогу попасть на ринг, я найду Титана.
Alors, je peux arriver à entrer sur ce ring et affronter Titan.
- Так вы нашли Титана?
Alors, vous avez Titan? Négatif.
Они забрали тело Титана.
Mais ils ont retrouvé le corps de Titan.
Единственный способ избавиться от них убит их, как я убил Титана.
La seule façon de s'en débarrasser, c'est de les tuer comme Titan.
Генетический материал Титана был ключом к реализации этого проекта.
Le matériel génétique de Titan était la clé pour rendre ce projet viable.
Мы использовали почти все, что добыли от Титана. У нас недостаточно пептидов пришельца, чтобы продолжить проект.
Nous avons presque tout utilisé des restes de Titan, il n'y a plus assez de séquences de peptides aliens pour continuer le projet.
Но ничего из этого не говорит в пользу использования титана вместо нанотрубок.
Ni l'un ni l'autre ne constituent un argument valide en faveur du titane.
16 дюймов титана.
Du titane, 8 kg.
- Титана? !
Un Dieu Guerrier?
Ударопрочность титана.
"Charge de rupture du titane."
Это кольцо - чистая платина. Кольца ОРЕОЛ сделаны из титана.
Les anneaux d'Oclé sont en titane.
Я знаю, что за татуировка на руке титана.
Je sais pourquoi.