Тренировка перевод на французский
551 параллельный перевод
Просто тренировка.
C'est de la virtuosité.
Конечно, тренировка.
Mais bien sûr! L'exercice.
Вы уверены? Или это тренировка?
Vous êtes sérieux ou c'est un exercice?
И это не тренировка.
Ceci n'est pas un exercice.
Не бойтесь, сэр Уилфрид, у меня хорошая тренировка.
- Je suis très disciplinée. - Encore rien d'alarmant.
Тренировка это детали.
Vous avez une belle équipe!
Фантастическая тренировка.
Un entraînement fantastique.
- А почему нет? Небольшая тренировка поможет расслабиться.
- C'est bon pour combattre la nervosité.
Демократия - это тренировка воли народа.
La démocratie est l'exercice de la volonté du peuple.
Сам же знаешь, что не придет. У него сейчас тренировка по баскетболу.
Il commence juste l'entraînement de basket.
Никакого пожара, просто тренировка.
Pas feu, juste exercice.
" ы не сможешь позавтракать с √ орди. ≈ сли помнишь, у нас в это врем € тренировка.
- Tu ne pourras pas, on a une répète.
Ну, парень, вот это тренировка!
Quelle séance!
Тренировка на случай пожара.
C'est leur "exercice incendie".
Тренировка.
Un exercice?
Это плохо. У него сейчас тренировка.
Dommage, il est en train de jouer.
Сегодня у нас первая тренировка.
On commence cet après-midi.
Да, сейчас у нас с принцем тренировка.
Oui. J'allais emmener le fêté pour son entraînement quotidien.
Ну это не совсем игра. Это скорее тренировка.
Plus un entraînement qu'un match
У него сейчас просто тренировка.
Il est à l'entraînement.
Хорошая тренировка?
Bon exercice?
Потрясающая тренировка.
Sensationnel.
У него тренировка, а потом съёмка рекламы в "Богарт Саунд Стейдж".
Où est-il? Après l'entraînement, il a une pub au studio Bogart.
Среди этих вещей была книга, которую он написал, "Эффективная тренировка людей".
Entre autres ce livre qu'il a écrit : Former les Gens avec Efficacité.
Это тренировка, мы - инструмент.
L'entraînement fait de nous des armes redoutables.
Тренировка.
L'instruction.
Базовая тренировка по системе безопасности на мирных переговорах.
J'ai reçu une formation sur les mesures de sécurité pour les pourparlers.
Требуется некоторая тренировка, чтоб понимать эти образы, но я смог.
Il faut pas mal d'entraînement pour déchiffrer de pareilles images. Mais j'ai réussi.
- Ну, я же коп. Это моя тренировка.
- Je suis flic, c'est mon boulot.
Тебе нужна тренировка
T'as besoin d'entraînement.
Следующая тренировка в пятницу днём, приходи.
La pratique est vendredi aprà ¨ s-midi.
Это не тренировка.
Ce n'est pas un exercice. Allez-y, entrez.
Это не тренировка.
Ce n'est pas un exercice.
Я не верю в это! Это не тренировка.
J'y crois pas! Ceci n'est pas un exercice. Contrôle de police. Je suis désolé.
"Тренировка жизненных сил"
Le lieu : Babylon 5.
Черт, у меня сегодня черлидерская тренировка.
Zut, j'ai une répétition de majorettes ce soir.
Думаю, у нас сейчас должна быть тренировка.
Vous ne croyez pas que c'est le moment de s'entraîner?
Мне не помешает тренировка.
- J'avais besoin d'exercice.
- Слушай, мне пора. Тренировка.
- J'y vais, je dois aller m'entrainer.
Привет. Как тренировка?
Ça a été, l'entrainement?
"Тренировка"?
Ton entraînement?
Тренировка завтра в 07 : 30.
Entraînement demain matin à 7h30.
Тренировка закончена. Господа ушли.
Si, ces messieurs sont partis.
Прошу прощения, сэр, но это военный клуб. И военные решают, сколько будет длиться тренировка.
Pardon, mais ici, c'est un club militaire et ces messieurs militaires décident des horaires.
Это как... эм... тренировка перед Большой Игрой. Понимаешь?
C'est un entraînement en vue du vrai match, tu vois?
Через 5 секунд, начнётся тренировка.
Dehors dans 5 secondes avec le paquetage!
- Отличная тренировка.
- Bel entraînement.
Бобби, сейчас была твоя очередь кормить Лио! У меня тренировка.
- Il faut que je m'entraîne.
да я не хотел бы уходишь, но мне нужно в дорогу твоя тренировка здесь была лишь шагом в твоей общей подготовке наступит время и ты столкнешься с противником и чтобы победить его тебе придется шагнуть за победу за что?
Oui. Je serais bien resté, mais tout a une fin. L'entraînement que tu as eu n'est qu'une étape.
Тренировка унижением?
L'apprentissage par l'humiliation?
Командная тренировка не закончена!
L'entraînement n'est pas fini.