Ты животное перевод на французский
320 параллельный перевод
И когда в следующий раз Гомер спросит : "Какое ты животное?", скажи, что ты обезьянка.
Et quand Homer te demandera : "Quel animal es-tu?"... dis-lui que tu es un singe.
Я просила остановиться, ёбаное ты животное.
Je t'ai dit d'arrêter, espèce de sauvage.
Ты животное, не мы!
- Toi peut-être, pas nous!
Как ты смеешь? Ты не человек. Ты животное.
Tu n'es qu'un animal.
Да ты животное.
Oh, espèce de porc.
- Что ты животное.
- Elle sait que t'es un sauvage.
Сначала я с тобою обращался, Хоть ты животное, как с человеком. Ты жил в моей пещере. Но потом Ты дочь мою замыслил обесчестить
Je t'ai traité, ordure que tu es, avec humanité, et t'ai abrité dans ma propre grotte, jusqu'au jour où tu voulus violer l'honneur de mon enfant.
- Ты животное. - Садись в машину!
- Monte dans la voiture.
Потому что ты животное. Ты чертов маньяк.
Tu es bestial, un vrai cinglé.
Простите меня за моё праздное любопытство, не скажешь ли мне, что за животное ты ваяешь?
Si ce n'est pas trop indiscret, pourriez-vous me dire quel animal vous représentez?
Не забывай, ты - гордое животное.
Souviens-toi : tu es un animal fier.
- Что ты за животное?
Quel animal es-tu?
Ты все еще животное?
Es-tu toujours une bête?
Петр, ты бы быстрее разобрался, что это за животное...
Petr aurait certainement su.
Ты должна быть благодарна Богу за его милость, позволяющую тебе жить здесь даже, если ты ведешь себя как животное.
Tu devrais remercier le Seigneur de t'avoir permis de vivre ici, comme un membre de la famille, toi, une fille de catin.
Может быть ты и не животное, Спартак... но глядя на это, я сомневаюсь... что ты когда-нибудь будешь человеком.
Tu n'es peut-être pas un animal, Spartacus... mais ce triste spectacle me laisse très peu d'espoir... que tu deviennes un homme.
Ты уверена, что у вас тут какое-то животное?
Vous n'entendez pas? Elle respire bruyamment.
Ты не животное?
Tu n'es pas un animal?
Ты здоровое животное, вот, кто ты!
Une grosse brute, voilà ce que tu es!
Пошел ты, животное!
- Va te coucher toi-même, brute.
чтобы ты запомнил на всю жизнь. чтобы они подбодрили это чудесное животное маленьким кусочком сахара перед грандиозным финалом.
Nous allons demander à une illustre dame de cet excellent public de bien vouloir stimuler le prodigieux mammifère que voici avec un petit morceau de sucre qui l'encouragera pour le clou du spectacle.
- Ты все еще не знаешь, как животное проникло сюда?
- Il est benu comment? - Impossible de conclure
И ты смог бы кинуть камнем в бедное, беззащитное животное?
Et tu caillasserais un pauvre animal sans défense?
Ты грязное, вонючее, гниющее животное.
Enfoiré de pourri de salopard...
Как животное, ты был одинок и счастлив.
Isolé dans ta figure animale, tu étais heureux.
Ты мелкое животное, тебя бы под замок!
T'es qu'un animal, qu'il faudrait faire enfermer!
Ты целыми днями ешь и пьешь, как животное... Ни к чему хорошему это не приведет. Говорю тебе.
Tu peux pas bouffer et boire à tire-larigot... et supporter ce cirque toute la journée.
Ты хочешь сказать, что это животное в самом деле хочет, чтобы мы его съели?
Vous voulez dire que cet animal a réellement l'intention qu'on le mange? Moi?
Эй, тренер, а ты что скажешь, какое животное самое умное?
Coach, quel est l'animal le plus malin?
Ты когда-нибудь терял домашнего питомца? Это типа как животное?
- Tu as déjà perdu un animal?
Да пошёл ты, скотина! Животное!
Va t'en, animal, brute!
Ты что? Животное, что ли?
Es-tu un animal?
Ты просто животное.
Vous n'êtes qu'un animal.
Скажи, Мила, как ты считаешь, зебра - это белое животное с черными полосами, или черное - с белыми?
Dis-moi, pour toi, le zèbre est-il un animal blanc à rayures noires ou un animal noir à rayures blanches?
Теперь Ты моё животное.
A présent, tu es mon animal!
Ты все то же животное, твои друзья все еще безработные, а нянечка похожа на охапку дров.
Ton animal fait toujours ses besoins partout... Percy est toujours chômeur...
А ты, похоже умеешь находить общий язык с женщинами... у тебя есть, как это сказать... животное влечение.
Vous avez la manière avec les femmes. Vous dégagez... un magnétisme animal.
Гоблин! Трусливое животное! Ты убил дедушку!
Vous n'êtes qu'un criminel, un assassin!
Квинси, ты такое животное.
Quincey, vous êtes si bestial!
Отвали! Как ты смеешь пытаться трахнуть меня, грязное животное!
C'est qu'elle veut me baiser, la sale bête!
Ты свинья. Животное!
Espèce de porc!
Какое ты животное?
T'es quoi, comme animal?
Ты когда нибудь заводил животное вместе с девушкой?
T'as eu un animal avec une copine?
Ты был мне больше, чем домашнее животное Ты был мне скорее...
Tu étais plus qu'un... animal de compagnie, pour moi.
Ты отвратительное животное!
Espèce de cochon!
Животное? Ты сам животное!
C'est toi, la bête sauvage!
Заставил меня чувствовать себя виноватой, ты - мелкое животное.
Comment oses-tu me faire sentir coupable, roublard?
Ты точно не самое любимое их животное,
{ \ pos ( 192,290 ) } T'es mal-aimé, Fais pas cette tête
Животное убило бы Ии'Чара без последующих размышлений, не пролило бы ни слезинки, но не ты.
Un animal aurait tué Ee'Char et n'aurait rien ressenti ensuite.
Превратись в какое-нибудь животное, так чтобы ты мог спастись.
Change-toi en animal pour te sauver!
Твоя рука застревает в коробке потому, что ты суешь ее как животное.
Ta main reste coincée parce que tu l'enfonces trop fort.
животное 378
ты живешь 22
ты живёшь 17
ты живешь здесь 50
ты живёшь здесь 29
ты живой 226
ты жив 530
ты жива 274
ты живешь один 16
ты живая 19
ты живешь 22
ты живёшь 17
ты живешь здесь 50
ты живёшь здесь 29
ты живой 226
ты жив 530
ты жива 274
ты живешь один 16
ты живая 19