Ты звал перевод на французский
190 параллельный перевод
Знаешь, я знаю, это нехорошо, но я буду вспоминать, как ты звал на помощь, пока не открыл в себе храбрость.
Je sais que je ne devrais pas, mais tes frayeurs vont me manquer. Celles que tu avais, avant de retrouver ton courage.
- Я думала, ты звал меня.
- J'ai cru que tu m'appelais.
Ты звал меня, дедушка?
Grand-père?
Ты звал меня?
Qu'y a-t-il?
Ты звал меня, маленький братец?
petit homme?
Ты звал меня? - Да.
- Tu m'as appelé?
Ты звал?
Tu as appelé?
Джордж Сэмьюэл Кёрк, твой брат Только ты звал его Сэм
George Samuel Kirk, votre frère. Il n'y a que vous qui l'appeliez Sam.
- Ты звал меня?
Tu m'as appelé?
Ты звал меня.
Mais tu m'as appelé.
Ты звал меня, Цезарь?
Tu m'as appelé, César?
Мама сказала, что ты звал меня.
- Maman m'a dit que tu m'attends.
Брэнтли, дорогой, я слышала, как ты звал меня телепатически, я экстрасенс. И, конечно же, я сразу примчалась.
Chéri, je t'ai entendu m'appeler par télépathie- - mon sixième sens- - et, bien sûr, je me suis empressée de venir.
Ты звал меня?
Cet homme va essayer de te guérir.
Ты звал меня, брат?
Tu m'as appelé?
В самолете ты звал меня Джэн. А я Джин.
Vous m'avez appelée Jan dans l'avion.
Ты звал меня, Великий Мудрец?
- Vous m'avez appelé, Grand Sage?
Ты звал - я пришел.
Tu appelles, j'arrive.
- Я хочу, чтобы ты звал ее Лори.
Appelle-la Laurie.
Ты звал, и я пришла.
Tu m'as appelée, me voilà.
- Ты меня звал, Ник?
- Tu m'as appelé?
Повторяешься. Ты это говорил, когда звал меня замуж.
Tu m'as déjà fait cette déclaration.
Ты меня звал?
Que rien ne t'arrête!
Ты же звал к себе.
Chez toi, non?
Гаэтано, ты меня звал?
Gaetano, tu as besoin de moi?
Зачем ты меня звал?
Pourquoi tu m'as appelé?
Ты разве не слышал, что я тебя звал?
Tu ne m'as pas entendu t'appeler?
- Ты меня звал, папа?
Tu m'as appelee, papa?
Ты был более мил, когда звал меня Жюли. - Да? Ты так думаешь?
Dis donc, tu étais plus gentil quand tu me disais vous.
Масуо, ты меня правда звал?
Masuo, c'est à moi que tu demandes ça?
Наши люди с Нью - йоркским детективом сказали, что он был полумертв... испуган до смерти и громко звал, чтобы ты вернулся.
La police l'a retrouvé à moitié mort, beuglant que tu l'avais donné.
Если бы тебя звал на бой обиженный тобой человек, ты бы пошел? Допустим, ты прав.
Admettons.
- О, а как ты его звал?
- Comment s'appelait-il?
ПРЕЗИДЕНТСКИЕ АПАРТАМЕНТЫ. - Ты меня звал?
SUITE PRÉSIDENTIELLE
Ты же звал меня Джим.
Vous m'appeliez Jim, vous ne vous rappelez pas?
Корабль стоит В надежной пристани в глубокой бухте, куда ты в полночь как-то звал меня Собирать росу Бермудских островов.
En sûreté, au port, est le vaisseau du roi, dans l'anse où, un jour, tu m'appelas à minuit pour aller chercher la rosée des Bermudes.
" Ты нас звал, и мы в гостях.
" Pour un coup de main, elles viennent vite.
Джулиан! - Ты звал меня, шеф?
- Vous m'avez appelé, chef?
Зачем ты меня звал?
Et je fais quoi?
Ты его звал?
Tu l'as invité?
О, ты, кого я братом звал, Не кличь ты новую беду.
Toi, que j'appelais mon frère Pourquoi causer un nouveau martyre?
О ты, кого я братом звал, откуда в тебе ненависти столько?
Comment peux-tu autant me haïr?
Ты звал сына Альбертом.
Tu as appelé ton fils Albert.
Уже два раза... два раза за год... доктор Башир звал меня в лазарет, чтобы сказать, что с тобой что-то случилось, и ты лежал там без сознания на био-кровати, погрузившись в видения или что там.
Ca fait deux fois... Deux fois en un an... Le Dr Bashir m'avait appelé à l'infirmerie pour me dire que tu n'allais pas bien, et je t'ai trouvé allongé inconscient à avoir des visions.
- Так почему же ты не звал на помощь?
Il fallait appeler au secours!
- Ты бы звал уже на помощь через микрофон. - Стукач хуев.
Demande de l'aide dans ton micro, sale balance.
- Ты бы звал уже на помощь через микрофон. - Стукач хуев. - Матерь божья!
Mon père... n'est jamais parvenu au sommet, comme moi... mais il vivait mieux.
Джош, разве ты не слышал, как я звал тебя?
Fonce! Je savais pas où t'étais passé.
- Ты же звал ее.
- Vous l'avez appelee.
- Ты что, не слышал как я тебя звал?
- Tu ne m'entendais pas?
Ты его сюда не звал.
C'était pas ton idée!
ты звал меня 44
ты звала меня 17
звали 73
звал 22
ты звонил мне 27
ты звонил 54
ты звезда 67
ты звонила 46
ты звонишь мне 27
ты звонишь 41
ты звала меня 17
звали 73
звал 22
ты звонил мне 27
ты звонил 54
ты звезда 67
ты звонила 46
ты звонишь мне 27
ты звонишь 41