Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты звал

Ты звал перевод на французский

190 параллельный перевод
Знаешь, я знаю, это нехорошо, но я буду вспоминать, как ты звал на помощь, пока не открыл в себе храбрость.
Je sais que je ne devrais pas, mais tes frayeurs vont me manquer. Celles que tu avais, avant de retrouver ton courage.
- Я думала, ты звал меня.
- J'ai cru que tu m'appelais.
Ты звал меня, дедушка?
Grand-père?
Ты звал меня?
Qu'y a-t-il?
Ты звал меня, маленький братец?
petit homme?
Ты звал меня? - Да.
- Tu m'as appelé?
Ты звал?
Tu as appelé?
Джордж Сэмьюэл Кёрк, твой брат Только ты звал его Сэм
George Samuel Kirk, votre frère. Il n'y a que vous qui l'appeliez Sam.
- Ты звал меня?
Tu m'as appelé?
Ты звал меня.
Mais tu m'as appelé.
Ты звал меня, Цезарь?
Tu m'as appelé, César?
Мама сказала, что ты звал меня.
- Maman m'a dit que tu m'attends.
Брэнтли, дорогой, я слышала, как ты звал меня телепатически, я экстрасенс. И, конечно же, я сразу примчалась.
Chéri, je t'ai entendu m'appeler par télépathie- - mon sixième sens- - et, bien sûr, je me suis empressée de venir.
Ты звал меня?
Cet homme va essayer de te guérir.
Ты звал меня, брат?
Tu m'as appelé?
В самолете ты звал меня Джэн. А я Джин.
Vous m'avez appelée Jan dans l'avion.
Ты звал меня, Великий Мудрец?
- Vous m'avez appelé, Grand Sage?
Ты звал - я пришел.
Tu appelles, j'arrive.
- Я хочу, чтобы ты звал ее Лори.
Appelle-la Laurie.
Ты звал, и я пришла.
Tu m'as appelée, me voilà.
- Ты меня звал, Ник?
- Tu m'as appelé?
Повторяешься. Ты это говорил, когда звал меня замуж.
Tu m'as déjà fait cette déclaration.
Ты меня звал?
Que rien ne t'arrête!
Ты же звал к себе.
Chez toi, non?
Гаэтано, ты меня звал?
Gaetano, tu as besoin de moi?
Зачем ты меня звал?
Pourquoi tu m'as appelé?
Ты разве не слышал, что я тебя звал?
Tu ne m'as pas entendu t'appeler?
- Ты меня звал, папа?
Tu m'as appelee, papa?
Ты был более мил, когда звал меня Жюли. - Да? Ты так думаешь?
Dis donc, tu étais plus gentil quand tu me disais vous.
Масуо, ты меня правда звал?
Masuo, c'est à moi que tu demandes ça?
Наши люди с Нью - йоркским детективом сказали, что он был полумертв... испуган до смерти и громко звал, чтобы ты вернулся.
La police l'a retrouvé à moitié mort, beuglant que tu l'avais donné.
Если бы тебя звал на бой обиженный тобой человек, ты бы пошел? Допустим, ты прав.
Admettons.
- О, а как ты его звал?
- Comment s'appelait-il?
ПРЕЗИДЕНТСКИЕ АПАРТАМЕНТЫ. - Ты меня звал?
SUITE PRÉSIDENTIELLE
Ты же звал меня Джим.
Vous m'appeliez Jim, vous ne vous rappelez pas?
Корабль стоит В надежной пристани в глубокой бухте, куда ты в полночь как-то звал меня Собирать росу Бермудских островов.
En sûreté, au port, est le vaisseau du roi, dans l'anse où, un jour, tu m'appelas à minuit pour aller chercher la rosée des Bermudes.
" Ты нас звал, и мы в гостях.
" Pour un coup de main, elles viennent vite.
Джулиан! - Ты звал меня, шеф?
- Vous m'avez appelé, chef?
Зачем ты меня звал?
Et je fais quoi?
Ты его звал?
Tu l'as invité?
О, ты, кого я братом звал, Не кличь ты новую беду.
Toi, que j'appelais mon frère Pourquoi causer un nouveau martyre?
О ты, кого я братом звал, откуда в тебе ненависти столько?
Comment peux-tu autant me haïr?
Ты звал сына Альбертом.
Tu as appelé ton fils Albert.
Уже два раза... два раза за год... доктор Башир звал меня в лазарет, чтобы сказать, что с тобой что-то случилось, и ты лежал там без сознания на био-кровати, погрузившись в видения или что там.
Ca fait deux fois... Deux fois en un an... Le Dr Bashir m'avait appelé à l'infirmerie pour me dire que tu n'allais pas bien, et je t'ai trouvé allongé inconscient à avoir des visions.
- Так почему же ты не звал на помощь?
Il fallait appeler au secours!
- Ты бы звал уже на помощь через микрофон. - Стукач хуев.
Demande de l'aide dans ton micro, sale balance.
- Ты бы звал уже на помощь через микрофон. - Стукач хуев. - Матерь божья!
Mon père... n'est jamais parvenu au sommet, comme moi... mais il vivait mieux.
Джош, разве ты не слышал, как я звал тебя?
Fonce! Je savais pas où t'étais passé.
- Ты же звал ее.
- Vous l'avez appelee.
- Ты что, не слышал как я тебя звал?
- Tu ne m'entendais pas?
Ты его сюда не звал.
C'était pas ton idée!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]