Ты звонил ему перевод на французский
54 параллельный перевод
Это ты звонил ему?
C'est toi qui l'a appelé?
Ты звонил ему?
L'as-tu appelé?
- Но как же дядя Говард? Ты звонил ему?
Mais l'oncle Howard- - lui as-tu téléphoné?
Ты звонил ему?
Tu l'as appelé?
Он говорил, что ты звонил ему из Хитроу 10 дней назад хотя я точно знаю, то что ты все еще был в реабилитационной клинике в Нью Йорке
Il a dit que vous l'aviez appelé de Londres il y a 10 jours alors que je sais de source sûre que vous étiez en cure de désintoxication ici à New York.
Когда ты звонил ему в последний раз?
Quand avez-vous tenté de l'appeler, la dernière fois?
Он сказал, что ты звонил ему 150 раз.
Il a dit que vous avez appelé 150 fois.
Ты звонил ему 19 раз за это утро, потому что ты хотел узнать, что происходит, но он не отвечал, потому что он струсил.
Tu l'as appelé 19 fois ce matin parce que tu voulais savoir où ça en était, mais il n'a pas répondu parce qu'il s'est dégonflé.
Ты звонил ему?
Tu as rappelé?
- Ты звонил ему?
- Tu l'as appelé?
- Ты звонил ему на телефон?
- Vous avez essayé de l'appeler?
- Ты звонил ему на мобильный?
- Tu as essayé son portable?
А вдруг он узнает, что префект ему на самом деле не звонил? - Ты самая прекрасная.
Et s'il avait découvert que le préfet ne l'a jamais appelé?
Я удивлена, что ты еще не звонил ему.
Curieux que tu ne l'aies pas encore appelé.
- Я не хочу, чтобы ты ему звонил.
Je t'interdis de l'appeler. D'accord.
The person that should feel awkward is you. Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
C'est toi qui lui as dit de pas appeler?
Зачем ты ему звонил?
Pourquoi vous l'appeliez?
Ты ему звонил?
Vous l'avez appelé?
Ну, ты уже звонил ему?
Alors, est-ce que tu l'as appelé?
Он спросил меня, кто ему звонил, а я сказала, что ты ночевал у друга.
Il m'a demandé si je... connaissais quelqu'un de ce nom. Et je lui ai dit que c'était là que tu logeais.
Ты звонил ему?
- Tu l'as appelé?
Ты не звонил ему?
- Comment ça?
— Ты ведь даже не звонил ему?
- Tu ne l'as pas appelé!
Ты же звонил ему вчера.
Tu l'as appelé hier soir.
Ты был последним, кто ему звонил.
- Son dernier appel était pour vous.
Ты ему звонил? И что сказал?
Vous avez dit quoi?
- Поэтому ты ему звонил?
C'est pourquoi tu l'appelais.
Ты говорил с твоим командиром? Я звонил ему днем.
- Vous avez parlé à votre commandant?
Ты сказала, что Анджело звонил вчера, и ты сказала ему где я.
Vous avez dit qu'Angelo a appelé. Vous lui avez dit où j'étais.
Звонил Ладингтон, жаловался, что ты дважды выставил ему счет за одну поставку.
Les Luddington se plaignent de payer deux fois le même service.
Когда ты тренировался в Коронадо, он звонил мне каждую неделю, чтобы узнать как ты поживаешь. Что касается времени, когда ты был моложе, поверь мне, ему было так же трудно, как и тебе.
il m'appelait chaque semaine pour prendre des nouvelles. c'était aussi difficile pour lui que pour toi.
- ѕривет, " и. - јга. ¬ общем, мне только что звонил – ики Ўварц и хотел узнать позволишь ли ты ему пошоркать теб € в душе.
Ricky Schwartz m'a appelée, il aimerait t'aider à te laver.
Ты ему звонил?
Tu l'as appelé, toi?
Я скажу ему, что ты звонил.
Je lui dirai que t'as appelé.
Ты ему звонил?
As-tu essayé de l'appeler?
Дейл Рэнс, профессор, чью жену убили при ограблении, звонил, чтобы сказать, что не придет сегодня. - Я просто скормила ему ахинею о справедливости и честности, потому что я так работаю. - Что ты сделала?
Dale Rence, le professeur dont la femme a été tuée dans le braquage, appelle pour dire qu'il ne vient pas aujourd'hui.
Скажи мне, что ты ему еще не звонил.
Dis moi que tu ne l'as pas déjà appelé.
Это же ты ему звонил, когда Дэнни хотел получить ордер на изъятие книги Алана Грира.
Celui que tu as appelé pour savoir si Danny avait obtenu son mandat pour le livre d'Alan Greer.
Просто покажи ему, что ты звонил.
Montre lui que tu as appelé.
То есть ты звонил, чтобы предложить ему взятку.
Tu l'as appelé pour lui offrir un pot de vin.
Ты звонил Мариге, чтобы предложить ему взятку.
Tu as appelé Mariga pour lui offrir un pot-de-vin.
Ты звонил своему куратору перед вылетом и угрожал ему. - Что?
Vous avez menacé votre supérieur avant le vol.
- Гэбриэл звонил сказать, что ему жаль, что ты не пришла на работу, и надеется, что ты чувствуешь себя лучше.
- Gabriel a appelé pour dire qu'il est désolé que tu aies loupé le boulot et qu'il espère que ça va mieux.
- Но ты ему не звонил.
- Tu l'as pas appelé?
– Ты ему сегодня звонил?
- Tu l'as appelé ce soir?
Не знаю зачем ты ему вообще звонил.
Pourquoi tu l'as appelé?
Ты уже звонил ему?
En venant ici.
Майки знает, что ты в городе, да? - Кажется, я ему звонил.
Tu as dit à Mikey que tu étais rentré?
- На самом деле это я ему звонил. Хотел сообщить, что восемь компаний, которые ты пытался объединить против меня, сами обратились ко мне урегулировать вопрос.
Je l'ai appelé pour lui dire que les 8 sociétés que vous liguiez contre moi m'ont contacté, à titre préventif, pour négocier.
ты звонил мне 27
ты звонил 54
ты звонила 46
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему это нравится 54
ему придется 16
ему нравится 178
ему повезло 231
ему плохо 91
ты звонил 54
ты звонила 46
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему это нравится 54
ему придется 16
ему нравится 178
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему больно 124
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему скучно 17
ему больно 124
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76