Ты знаешь правила перевод на французский
292 параллельный перевод
Я нотариус Круэль. Ты знаешь правила. Что делать, чтобы не лишиться места?
Me Crouelles, vous qui connaissez les lois, comment je peux éviter qu'on me mette à la porte d'ici?
Ты знаешь правила.
Tu connais les règles.
Ты знаешь правила о звонках!
Vous connaissez notre position sur les appels, personnels ou non.
Ты знаешь правила.
- Tu connais la règle.
- Ты знаешь правила?
- Tu connais les règles?
Пол, ты знаешь правила не хуже меня.
Tu connais le réglement de la maison : pas d'Indiens.
Ты знаешь правила, Морн.
Vous connaissez le règlement, Morn.
- Я вижу, что ты знаешь правила.
- Vous connaissez vos Devises. - Les 285 Devises au complet.
Ты знаешь правила, знаешь, что я ненавижу исключения... и все же ты чувствуешь, что твое исключение исключительно.
Vous savez que j'ai horreur des exceptions, mais vous pensez que la vôtre est exceptionnelle.
- Ты знаешь правила.
- C'est la consigne.
Ты знаешь правила. Просьбы о переводе рассматриваются только в круге десятом.
Ces demandes ne sont prises en compte que dans le 10e cercle.
- Извини, Кенни. Десять вечера. Ты знаешь правила.
- Tu sais qu'il est plus de 1 0 h.
Джонатан, ты знаешь правила. Родителям за ту черту нельзя.
Jonathan, vous connaissez les règles, pas de parents sur le terrain.
Ты знаешь правила этой игры и тех людей, которые в неё играют.
Tu connais les règles du jeu et le genre de gens qui y jouent.
Ты знаешь правила. Всё образуется.
Le soufflé va retomber.
ты знаешь правила, рюк.
Aah! Tu connais les règles, Crochet.
Ты знаешь правила!
- Mes enfants vont mourir de faim!
Ты знаешь правила.
Les règles sont strictes.
Ты знаешь правила.
- Tu connais les règles. - Oui,
Ты знаешь правила. У тебя 48 часов.
Si ce tiers vous a grillée... vous connaissez la règle.
Ты знаешь правила, Энджела.
Tu connais la règle.
Ты знаешь правила моего заведения.
Tu connais les règles de la maison.
Ты знаешь правила : чем дольше слушаешь, тем слаще речи.
Tu connais les règles / plus tu écoutes, plus le boniment sera doux.
Дэвид, ты же знаешь правила игры!
Vous connaissez les règles du jeu?
Ты знаешь наши правила.
Tu le sais bien!
У нас есть правила, которые следует соблюдать. Ты это знаешь?
Tu connais le règlement?
Но ты же сама знаешь. Таковы правила. Но, Гвидо, я...
C'est le règlement!
- Ты же знаешь правила.
Tu connais les règles, bon sang!
Правила ты знаешь. Ты должен вымыть свою тарелку или вернешься в карцер.
Tu finis ou retour au cagibi.
Том, ты мои правила знаешь.
Tu connais les règles, Tom.
Ты сказал, что присмотришь за мной. И ты сказал, что знаешь дорожные правила!
Tu as dit que tu m'avais observée, que tu comprenais!
Ты ведь знаешь правила?
Tu connais les règles? Tu feintes et tu tapes.
Правила ты знаешь. Если ты свидетель убийства, то больше не можешь принимать участия в расследовании. - Да, но это же...
Concernant votre participation dans cette affaire... vous savez qu'étant témoin d'un meurtre... vous ne pouvez participer à l'enquête.
Сволочь, ты же знаешь правила, знаешь!
Fumier, tu connais les règles, non?
Ты знаешь наши правила.
Vous connaissez les règles.
- Ты действительно знаешь наши правила.
- Vous connaissez bien vos Devises.
Ты знаешь мои правила для Видео Вида - легко и живо.
Vous connaissez les règles pour nos vidéos : Légères et gaies.
Ты же знаешь правила... Будешь играть - я научу. А будешь ломать инвентарь - пошёл вон.
Tu connais la règle... si tu veux apprendre, je t'apprends, si tu casses le matériel tu sors d'ici!
Но ты знаешь, что иногда правила могут сыграть с тобой злую шутку.
Mais tu peux savoir les règles et faire quand même une bêtise.
- Давай. - Ты ведь знаешь правила игры?
- Tu connais les effets de cette merde?
Ты же знаешь правила.
Tu connais la chanson.
К черту правила игры! Ты меня знаешь, Майк.
Je n'ai jamais laissé tomber une source.
Тилк, откуда ты знаешь про эти "Правила Боя"?
Teal'c, comment tu connais ces règles de combat?
Я твой босс, и ты знаешь, что правила одни для всех.
Je suis ton patron, et tu connaissais les règles comme n'importe qui.
Ты знаешь правила.
M. Ripstein dit que vous pouvez arranger ça.
Ты знаешь долбаные правила.
Tu connais les règles.
Чтобы успокаивать мои страдания Это не приклеивает ( не липнет, не вставляет ) он не убивает для него время правила он хочет доказать свое превосходство это правда Гэйб ты знаешь то, настоящее ли что также?
Pour apaiser mes souffrances ça ne colle pas il ne tue pas pour lui le temps les regles il veut prouver sa supériorité c'est vrai Gabe tu sais ce qui est vrai aussi?
- Ты знаешь, таковы правила.
Mais... je... Ce sont les règles.
Ты же знаешь правила.
Tu connais le règlement.
- Ты ведь знаешь правила?
- Tu sais comment jouer, pas vrai?
Хнас, ты знаешь, что наши правила запрещают напиваться.
Hans? Vous savez qu'on a une règle contre les alcoolos.
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь что это 64
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь что это 64