Ты милашка перевод на французский
201 параллельный перевод
- Ты милашка. Эй, погоди минутку.
Un instant.
О, какой ты милашка.
Tu es gentil.
- Думаешь ты милашка, не так ли?
- Tu te crois mignon, hein?
Тогда почему ты милашка, чистокровный?
Tu transpires, sang pur?
дорогая. Ты милашка.
Tout va bien, ma belle.
А ты милашка! Хочешь, отдадимся улице?
Tu es un charmeur On se balade tout à l'heure?
- Бастер, какой же ты милашка.
Buster, vous êtes adorable.
Ты и так уже самый испорченный в мире милашка.
II n'y a pas plus gâté au monde.
Джоан ты самая милая милашка.
Joan... vous êtes très mignonne.
И что бы ты сделала, милашка?
Que ferais-tu, ma jolie?
Только потому, что ты, милашка, этим не интересуешься, не порти удовольствие остальным!
Si tu n'aimes pas ça, Fillette, n'en dégoûte pas les hommes!
Я думал, ты собралась в нём на пикник, милашка.
Je croyais que tu faisais partie du club de sport!
Ну, милашка... ты же не хочешь подхватить простуду!
Calme-toi, Fillette. Surtout, ne prends pas froid.
Ну, милашка, давай выпьем, и ты скажешь наконец, что тебя беспокоит!
Buvons et dis moi ce qui te tracasse.
Ой, ты таакая милашка!
Un joli minet comme toi. Un joli petit mignon.
Эй, милашка, ты куда?
Hé, ma jolie, où tu vas?
К черту милашка, что ты сделала со своими волосами?
Bon sang! Qu'as-tu fait à tes cheveux?
- Ты такой милашка.
- tu es trop mignon.
- А ты - милашка, знаешь?
- Tu sais que t'es chou, toi?
— Куда же ты уходишь, милашка?
Où tu vas, ma belle?
Ты такой милашка!
Mon toutou d'amour!
Ты у нас милашка, да?
Petit trésor. Hein?
Ты такой милашка.
Tu es tellement mignon.
Я всё порчу, ты говоришь мне, как всё исправить, и я исправляю. И ты снова думаешь, что я милашка
Je déconne... tu me dis comment réparer, je le fais... et tu me retrouves mignon.
Ну разве ты не милашка?
Vous êtes adorable.
# I see you, baby, shakin'that ass Я вижу, милашка, как ты крутишь попой
# I see you, baby, shakin'that ass
Ты такая милашка
T'es tellement mignonne.
- Как ты, милашка?
Ça va, ma puce?
И Джинджер, ты тоже милашка.
Ginger, tu es plein de choses bien.
- Разве ты не милашка.
- Joli-coeur!
Вот и ты, милашка!
Viens-là, mon cœur.
Ты такая милашка, ты это знаешь?
Tu sauras. Tu la regardes...
Милашка, ты любишь пить кровь?
Hé! bébé, tu veux boire du sang?
К тому же, я не могу на тебя злиться. Ты такой милашка.
En plus, je ne peux jamais t'en vouloir, tu es trop mignon.
Свежая новость : ты не милашка, когда я злюсь!
Flash d'informations : ne faites pas la maligne quand je suis en colère!
Независимо от того, что ты там чинишь, милашка, я думаю ты лучше поторопись.
Quoique tu concoctes, chaton, je pense tu ferais mieux de te dépêcher
Джеки, в свете того, что ты показалась сегодня со своим парнем, который, кстати, безусловно, крутой и милашка.
Comme tu es venue avec ton copain, qui est super cool et beau gosse...
Эй, милашка тебе нравится, что ты видишь?
Et jolie femme, tu aimes ce que tu vois?
Ты такой милашка, Альфи.
Vous êtes chou, Alfie.
Твой подарок - ты не в тюрьме, милашка.
T'es pas en taule, fille à pédés!
Ты - маленький милашка.
T'es un petit mignon.
Ты тоже - маленькая милашка.
T'es une petite mignonne, toi aussi.
Борешся за свою страну - ты такой милашка. [Примечание - pussy имеет значения - милашка - женоподобный мужчина ; гомосексуалист - груб. пи * да]
Se battre pour ton pays, vous êtes un tel chat.
Ты такая милашка.
Tu es vraiment jolie.
Да. А ты помнишь как Милашка Ди сказала, что "он смеялся над нашим маленьким сейфом"?
Tu te souviens que Dee a dit qu'il se moquait de la taille de notre coffre?
То есть, либо ты врёшь, либо у него есть... фотография, на которой ты просто милашка.
Donc soit tu as menti, soit il a des photos de toi en train d'être gentil.
Прости, милашка, ты слишком много знаешь об организации.
Désolé, ma belle, tu en sais beaucoup trop sur notre organisation.
Ты такой милашка в этой одежде, Двайт.
Tu es mignon aujourd'hui, Dwight.
Милашка, я тебе плачу за то, чтобы все было просто Это значит побольше задницы, поменьше рта. Только если ты у меня ротиком не отсасываешь хорошенько.
Chérie, j'ai payé pour que ce soit simple, c'est à dire du cul et pas de bouche, sauf si c'est pour me sucer.
Думаю ты сам справишься. Не милашка?
- Une syllabe, tu sauras?
ну, ты такой милашка но на самом деле я просто люблю получать то, чего хочет Сара
Je te trouve assez mignon. Mais la vraie raison, c'est que j'adore prendre ce que veut Sarah.