Ты можешь лучше перевод на французский
311 параллельный перевод
- А ты можешь лучше? - Я не могу громче.
- Tu ferais mieux que lui?
Ты можешь лучше.
Ce n'est pas digne de vous.
Не прикидывайся, Дэс, я знаю - ты можешь лучше...
Allons Des, je sais que tu peux faire mieux que ça.
А что, ты можешь лучше?
Vous pouvez faire mieux?
Ну давай, ты можешь лучше.
Allez, tu peux faire mieux que ça.
Ты можешь лучше.
Tu peux faire mieux.
Милая, мы просто хотим, чтобы ты сделала все возможное, и мы знаем, что ты можешь лучше.
Cherie, nous voulons juste que tu fasse de ton mieux et nous savons que tu peux faire beaucoup mieux que ca
Нет ничего, что ты можешь сделать лучше, чем моя жена.
Il n'y a rien que vous puissiez faire de plus que ma femme.
Рыжая, ты можешь стать лучшей женщиной.
Tu pourrais être une femme extraordinaire.
Ты не можешь забрать у меня самолет. Лучше забери мою правую руку.
Ne me prenez pas cet appareil, prenez plutôt mon bras droit.
Лучше и не пытайся, ты можешь попасть в Кена!
Tu pourrais blesser Ken... ou la jument plutôt.
Ситуация накаляется, и ты не можешь придумать ничего лучше, чем идти спать.
Une situation si prometteuse et tu ne penses qu'à aller dormir.
О, милая, ты была великолепна. Ты можешь играть. Может даже лучше, чем я смогла бы.
Non, tu as vraiment l'étoffe d'une grande actrice.
Ты можешь идти, Рускони, бабушке уже лучше.
Madame va mieux. Va téléphoner!
Если ты такая умная, можешь позаботиться о себе, то лучше начать думать, как нам выбраться отсюда и побыстрее!
Puisque tu es si maligne, réfléchis à une façon de sortir d'ici, - et vite. VICKI :
Ты становишься лучше, Джек. Вот только не можешь избавиться от своей честности.
Tu progresses, mais tu ne te débarrasses pas de ton honnêteté.
Ты можешь и лучше, парень. Давай, визжи.
Tu peux faire mieux.
Ты можешь найти себе лучше.
- Facile à dire.
Ты думаешь, что можешь сделать лучше?
Penses-tu que tu peux faire mieux?
Если хочешь, можешь пойти со мной, хотя лучше бы ты попросил другую награду за то, что освободил меня.
Tu peux venir avec moi si tu le désires, même si j'aurai préféré que tu me demandes une autre récompense pour m'avoir sauvée.
Ты можешь упасть, Якуб, давай лучше я её объезжу!
Tu pourrais tomber, laisse-moi le monter!
- Чувак, как ты можешь...? - Лучше Дуайта никого нет в этой игре.
Dwight est le meilleur.
Если ты столько времени можешь проводить с неграмотной гусыней... то возможно, никто лучше тебе не нужен.
Si tu peux passer tant de temps avec une oie analphabète... tu n'as peut-être besoin de rien de mieux.
Ты постоянно можешь мечтать, что в один прекрасный день уйдешь и будешь жить лучше, а я уже эту иллюзию потерял.
Tu peux toujours rêver de partir et de vivre mieux Moi, j'ai perdu cette illusion.
- Ты многое можешь делать лучше, чем я.
Il y a mieux que moi.
я полагаю, ты можешь сделать еще одну зарубку на своем пистолете, ковбой угу... я уж думала, что ты забыл обо мне я задержался из-за того, что недооценил своего противника он оказался лучше, чем я предполагал
Je commençais à croire que tu m'avais oubliée.
Улетая по непонятным и странным причинам ты не можешь сказать лучшей подруге почему?
Partir dans une ville inconnue, sans raison, sans explication.
И если у нас будут дети, особенно... я позабочусь о тебе лучше, чем ты можешь себе представить.
Et s'il y a des enfants, alors je prendrai soin de toi mieux que...
Если ты не можешь за это взяться, лучше сразу скажи мне.
Si ça te pose un problème, dis-le tout de suite.
Нет, ты можешь еще лучше.
Non, tu peux faire mieux que ça.
Нет, ты можешь его иметь, но лучше принести его домой не раньше 3 часов ночи.
Tu peux en avoir une, mais vaut mieux la cacher vers les 3h du mat'.
Ты можешь заниматься этим дома так же, как и здесь, но там о тебе лучше позаботятся.
Tu pourrais faire pareil sur Terre, et tu y serais mieux soignée.
Нет, нет, нет. Ты можешь сделать лучше.
Vous pouvez faire mieux que ça.
Он говорит, что то, что кто - то уже сказал, лучше всего,... ведь если ты сам не можешь найти главную мысль,... ты можешь позаимствовать ее, чтобы указать верный вывод.
Il dit que quelqu'un l'a déjà écrit en mieux... alors si tu ne peux pas le décrire... emprunte le lui en ce n'est que plus fort.
Ты ведь можешь лучше!
Tu peux faire mieux que ça!
- ты можешь быть лучше, Боб.
T'aurais pu te fouler un peu!
- Тем лучше ты можешь видить меня.
C'est pour mieux me voir.
И ты не можешь просить большего. Нет, не могу. Но я думаю, что лучше пусть сначала другие ребята отдадут свои жизни за их мир.
Mais je pense qu'il est plus juste que nous sacrifions d'abord nos vies pour notre propre planète.
Ты можешь играть гораздо лучше.
Tu peux que t'améliorer.
У нас есть шанс, ты можешь это понять? Лучше я рискну и сгину в океане,.. чем всю жизнь сидеть на этом проклятом острове, общаясь с волейбольным мячом!
Je préfère tenter ma chance en mer que crever dans ce trou-du-cul du monde et passer le reste de ma vie à parler à un stupide ballon de volley.
Нет, ты не можешь с ним поговорить... Потому что он без сознания и в критическом состоянии, и тебе лучше поверить, что он не врет на этот счет.
Non, tu ne peux pas lui parler... parce qu'il est inconscient et dans un état critique, et tu peux être sûr qu'il ne ment pas là-dessus.
Ты не можешь понять, что он в ней нашел. Чем она лучше тебя.
Tu ne comprends pas ce qu'il lui trouvait, ce qu'elle avait que tu n'as pas.
Ты можешь думать, что лучше было бы послать меня подальше.
Mais ce n'est pas judicieux. C'est même idiot.
Ты не можешь остановить его. Иногда все становится хуже, иногда - лучше.
Parfois ça s'arrange, parfois ça empire.
Ты можешь повесить на двери своего кабинета табличку – "минет за десять центов", и к тебе всё равно отношение будет лучше чем к любой женщине или цветному, потому что ты белый мужчина.
Tu pourrais accrocher une pancarte à ta porte de bureau disant "Pipes à 10 cents" et tu t'en sortirais toujours mieux que n'importe quelle femme ou personne de couleur
Я держал все в себе и был готов молчать сколько нужно но сегодня кто-то убил доктора Феррагамо ты не можешь сказать, что для страны так лучше.
J'ai tout gardé pour moi. J'étais prêt à continuer le temps nécessaire. Mais on a tué le Dr Ferragamo.
Если ты можешь сказать о том, что там было - Знаю, что тяжело, но чем больше я буду знать, тем быстрее тебе станет лучше
Maintenant, si tu peux en parler... plus j'en sais, plus je pourrai t'aider.
Ну, вот опять. Послушай, ты можешь писать лучше, Сара.
Tu sais que tu es capable de tellement mieux.
Но может, ты еще можешь помочь сделать его лучше,... даже если ты утратила свои силы.
Tu peux nous aider à l'améliorer... même si t'as perdu tes pouvoirs.
Билл, я думаю, что ты прав. Я хочу сказать, Бабуля, ты не можешь пытаться быть тут скалой, потому что это... это не делает тебя счастливее или лучше, и это не делает твою жизнь легче, поэтому я... я просто чувствую, что лучше всего для тебя сейчас, -
Grams m'a dit qu'elle avait un cancer du sein, et c'était comme si le monde s'écroulait, mais j'avais des milliers de questions dans ma tête sur comment j'allais prendre soin d'elle et combien de temps on allait avoir...
Ты можешь и лучше сделать.
Tu peux faire mieux que ca
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать что угодно 17