Ты не хочешь рассказать мне перевод на французский
117 параллельный перевод
Сьюки, ты не хочешь рассказать мне, в чем дело?
Tu veux bien me dire ce qui se passe?
Почему ты не хочешь рассказать мне об этом?
Pourquoi ne pas me le dire?
Ты не хочешь рассказать мне, что тут на самом деле происходит?
Mais tu veux me dire de quoi il retourne vraiment?
Ты не хочешь рассказать мне, что ты делал, Нейт?
Tu veux bien m'expliquer ce que tu faisais?
Ты не хочешь рассказать мне, что ты творишь?
- Qu'est-ce que vous faites?
Ты не хочешь рассказать мне, что происходит на самом деле?
Est-ce que tu peux me dire ce qu'il se passe réellement?
Ты не хочешь рассказать мне почему ты нападаешь на моих телохранителей?
Vous voulez me dire pourquoi vous attaquez mes gardes du corps? Je veux que ce soit clair.
Ты не хочешь рассказать мне зачем они тебе понадобились?
C'est à propos de quoi?
Да почему ты не хочешь рассказать мне о Сникерсе, чёрт возьми? !
Putain, pourquoi ne me parles-tu pas de lui?
Ты не хочешь еще о чем-то мне рассказать? Что это, третий раунд? Викторина?
Il n'y a rien d'autre que tu veuilles me dire?
Ты ничего мне не хочешь рассказать?
Vous ne voulez rien me dire? Certaine?
Без точного словаря ты не сможешь мне рассказать, чего ты от меня хочешь. Или предложить то, что мне понравится.
Sans le vocabulaire savant, comment m'indiquer vos désirs, ou me proposer quelque mignardise?
Сара, ты ничего не хочешь рассказать мне об аварии?
Sarah, as-tu quelque chose à me dire à propos de l'accident?
- Значит, ты не хочешь мне рассказать? - Рассказать что?
Vous n'avez aucune intention de me le dire, n'est-ce pas?
Ты все еще не хочешь рассказать мне, что это было?
Tu ne vas pas me dire de quoi il s'agissait?
Ты не хочешь мне рассказать?
Tu veux pas me raconter?
Ты не хочешь рассказать мне, что произошло ночью?
Tu veux me dire ce qui s'est passé la nuit dernière?
Ты уверен, что ничего не хочешь рассказать мне?
Tu es sûr que tu n'as rien à me dire?
Ну... если только... ты сама... не хочешь мне рассказать..
Je veux dire, à moins que tu ne veuilles m'en parler et...
Не хочешь рассказать мне, почему ты преследовал меня, Чарли?
Tu veux bien me dire pourquoi tu me suivais, Charlie?
Ты не хочешь мне кое-что рассказать?
Tu avais quelque chose à me dire?
Ты не хочешь мне рассказать что там произошло?
Tu veux bien m'expliquer ce qui s'est passé là-bas?
Почему ты не хочешь мне рассказать?
Pourquoi tu veux pas me parler?
А ты не.. хочешь.. мне ничего рассказать?
Est-ce qu'il y a... quelque chose... que tu voudrais me dire?
Ты ничего не хочешь мне рассказать?
Tu veux me dire quelque chose?
Ты по-прежнему не хочешь рассказать мне об этой отметине?
C'est quoi cette tache?
Ты ничего не хочешь мне рассказать, Сэм?
T'as rien à me dire, Sam?
А ты ничего не хочешь мне рассказать?
N'as-tu pas quelque chose à me dire?
Никита, ты не хочешь... не хочешь мне рассказать, что происходит?
Nikita, tu veux bien me dire ce qui se passe?
Ты точно уверен, что не хочешь рассказать мне, где Кайл Мёрфи?
Vous êtes sûr de ne pas vouloir me dire, où se trouve Kyle?
Ты ничего не хочешь рассказать мне про Джои Эллиса?
Tu veux me parler de Joey Ellis?
Ты ничего не хочешь мне рассказать?
- Tu as quelque chose à me dire?
Не хочешь рассказать мне, почему ты накинулась на своего бывшего парня в задней комнате?
Je peux savoir pourquoi tu tripotais ton ex?
Не хочешь рассказать мне, почему ты только что рисковал нашими жизнями, чтоб спасти этого преступника?
Pourquoi t'as risqué notre vie pour sauver ce voyou?
Я решил зайти и проверить, не хочешь ли ты рассказать мне шутку.
Je suis venu comme ça pour voir si tu avais une blague.
Ты ничего мне не хочешь рассказать?
Tu as quelque chose à me dire?
Ты не хочешь мне рассказать, какого черта ты меня сюда вытянула?
Vous allez me dire pourquoi vous m'avez fait venir?
Не хочешь рассказать мне во какую историю ты влезла?
Vous voulez me dire dans quoi vous êtes?
Ты не хочешь мне ни о чем рассказать?
Tu veux me parler de quelque chose?
Ты не хочешь мне ничего рассказать?
Tu as un truc à me dire?
- Ты ничего не хочешь мне рассказать?
T'as un truc à me dire.
И ты ничего больше не хочешь мне рассказать о том, что ты затеял?
Et tu es certain d'avoir rien d'autre à me dire?
- Почему ты не хочешь мне рассказать?
- Pourquoi ne rien dire?
Ты не хочешь мне рассказать, что творится в твоей голове, сейчас?
Tu veux bien me dire ce qu'il t'est passé La bosse sur son nez.
Ты действительно не хочешь этого знать. Позвольте мне рассказать вам, доктор Торрес.
Je m'en occupe, Dr Torres.
Итак ты не хочешь мне рассказать что происходит?
A LA SEMAINE PROCHAINE § ( PS :
Вот увидишь. Не хочешь мне рассказать, что за жульничество ты тут проводишь?
C'est quel genre d'arnaque?
Ты уверена, что ничего не хочешь мне рассказать?
Et tu es sur que tu n'as rien à me dire?
Мошенник. Ты мне не хочешь рассказать, почему я лишился целого часа восхитительного сна?
Veux tu bien me dire pourquoi je manque une merveilleuse heure de sommeil?
Не хочешь рассказать мне, где ты был вчера вечером?
Tu veux me dire où tu étais hier soir?
Не хочешь рассказать мне, откуда ты знаешь Эмили?
Comment tu connais Emily?