Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты умеешь читать

Ты умеешь читать перевод на французский

143 параллельный перевод
- Ты умеешь читать?
Tu sais lire?
Ты умеешь читать и писать,
Toi qui sais lire et écrire
Ты умеешь читать мысли?
Tu lis dans les esprits?
Ты умеешь читать?
Vous savez lire.
— Ты умеешь читать, считать?
Tu sais lire? Compter?
— Ты умеешь читать?
- Tu sais lire?
Значит ты умеешь читать и писать, это как раз то, что мне надо.
Bien. Cela veut dire que vous pouvez lire et écrire, vous êtes la bonne personne.
Я не знал, что ты умеешь читать пиктограммы Куохтитлан.
Je ne savais pas que tu savais lire les pictogrammes Cuauhtitlan.
- Ты умеешь читать по руке?
- Tu peux lire les lignes de la main?
Скажи мне, Александрия, ты умеешь читать по-английски?
Dis-moi, Alexandria, tu sais lire?
А ты умеешь читать с доски.
Au moins, tu sais lire.
Ты умеешь читать по губам.
Tu lis sur les lèvres.
А ты читать не умеешь?
- Tu sais pas lire?
Ты умеешь читать?
Tu sais lire?
А ты читать умеешь?
Sais-tu lire? Oui.
Я так и подумал, когда заметил, что ты не умеешь читать.
Je l'ai compris quand j'ai vu que vous ne saviez pas lire.
Но ты не умеешь читать!
Mais tu sais pas lire!
Ты даже читать не умеешь.
Tu ne sais même pas lire.
Раймондо, ты умеешь читать и писать?
Et un leader doit le savoir.
- Ты уверен, что умеешь читать и писать?
- Tu sais bien lire et écrire? - Oui.
Ты не умеешь читать
Oh, tu ne sais pas lire, hein?
Ты ведь умеешь читать, не так ли?
Tu peux lire, n'est ce pas?
Ты же читать не умеешь.
Tu ne sais pas lire.
Ты что, читать не умеешь? Что тут написано?
C'est écrit là!
Что ж, раз ты не умеешь читать, я помогу тебе выбрать.
Et dire que tu ne sais même pas lire!
≈ сли ты не умеешь читать буквы, то это ты сможешь пон € ть.
Tu ne sais pas lire, mais tu comprends peut-être ça.
Ты читать умеешь?
Tu sais lire?
- Ты читать не умеешь?
– Vous n'avez jamais appris?
Если ты вообще умеешь читать.
Il faut lire entre les lignes. Si tu sais lire!
Идиот, ты же не умеешь читать.
- Andouille, tu ne sais pas lire. C'est vrai.
Ты не умеешь читать.
Tu ne sais pas lire!
- Ты же умеешь читать по губам.
Tu sais lire sur les lèvres.
Ты что карту читать не умеешь? Мы черт знает где!
Tu ne sais pas lire une carte!
Ты, наверное, умеешь читать.
Je sais que tu sais lire.
Я пытался намекнуть тебе кое на что, когда показывал тебе список, но, полагаю, ты плохо умеешь читать, ага?
J'essayais de te donner un conseil en te montrant la liste, mais je suppose que t'as pas tout lu?
- Ты же умеешь читать?
La une!
- Все идет к тому, что если ты не разбираешься в компьютере - все равно что не умеешь читать.
Si on sait pas utiliser un ordi, on est analphabète.
Ты что, читать не умеешь?
Vous n'avez pas vu le panneau?
Ты че, читать не умеешь?
Tu sais pas lire?
Так значит это ты у нас не умеешь читать?
C'est toi qui sais pas lire?
Ты читать умеешь?
Tu sais pas lire?
Да ты и впрямь умеешь читать.
C'est vrai que vous savez lire!
Ты что, читать не умеешь?
Tu sais pas lire?
- Ты ни писать не умеешь, ни читать.
- Tu ne sais ni lire, ni écrire.
Ты что читать не умеешь? Тут же написано
Chewing-gums interdits!
Я знал, что ты не умеешь ездить. Но что ты ещё и читать не умеешь...
Tu ne sais pas conduire et tu ne sais pas lire.
- Ты читать не умеешь.
Tu sais pas lire.
помогу взвесить и сдать багаж, потому что ты не умеешь читать.
"t'aider pour le checkin, " peser les bagages, comme tu ne sais pas lire.
Я только хотел узнать, умеешь ли ты читать по-английски.
Je voulais juste savoir si tu savais lire. Tu sais?
- Ты читать умеешь? - Конечно.
Tu sais lire?
Ты читать вообще умеешь?
Tu sais lire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]