Тётушке перевод на французский
55 параллельный перевод
Отвезите меня к тётушке.
Conduisez-moi chez tante Pitty.
– Я еду в таверну к тётушке Пэйшнс.
Je vais retrouver ma tante Patience à l'auberge de la Jamaïque.
Детям нужна новая одежда, а тётушке требуется шаль.
Cela devrait couvrir les vêtements pour les enfants et un châle pour Tata.
- К своей тётушке.
- Chez ma tante.
- Мне кажется, что тётушке не нравится, как я готовлю.
- Je crois que Tatie n'aime pas ma cuisine.
- И кто скажет об этом тётушке?
- Et qui est-ce qui va l'annoncer à Tatie?
Мы оба - вегетарианцы. Я просто привёз сосиски своей тётушке Энни.
C'est pour ma tante, Annie.
Что-то, что Бетси могла бы хранить в память о тётушке.
Quelque chose que Betsy pourrait chérir.
Тётушке Роуз сейчас икается.
Tante Barbe-Rose!
За сотни миль сюда едут! Споря, почему Тётушка Дора дала щелбан Тётушке Норе в 1953!
Ils roulent depuis des heures et ils s'engueulent au sujet de la dispute entre Tante Nora et Tante Dora en 1953!
Чтобы утереть нос тётушке Эм!
Pour se débarrasser de Tante Em
Будь добр к тётушке Джо, и не... не разбрасывай свою одежду где попало, и... будь вежлив, хорошо?
Sois gentil avec oncle Jo, et range tes affaires. Et... tiens-toi bien, OK?
Эй! Звоните тётушке Валкирии из Канделарии!
Appelez Walquiria de Candelária.
Но теперь тебе будет что рассказать малышке Орле о тётушке Джейн.
T'auras une histoire à raconter à Orla à propos de sa tata Jane.
Мне хотелось бы спросить о тётушке Чен.
J'ai une question sur tante Jen.
Иди к тётушке Труди, она тебя выслушает.
T'inquiète pas. Viens voir tata Trudy et raconte-moi.
Напишешь тётушке Скотти, что не можешь пойти на бейсбол.
Tu devrais peut-être envoyer un texto à ta chère tante Scotty et lui dire que vous ne pouvez pas aller au base-ball.
Он знал, что я буду помогать тётушке.
Il savait que je viendrais aider ma tante.
Потому что мне их должны, а мне нужно было их отправить тётушке Перл, чтобы она купила приличное надгробие.
Parce qu'il m'était dû et que je voulais l'envoyer à la tante de Pearl pour qu'elle puisse acheter une pierre tombale correcte.
Давай, детка, идём со мной. Идём к тётушке.
Viens mon amour, retourne voir ta tatie.
Водолазку можно подарить тётушке на выпускной из школы судебных стенографистов.
Un col roulé, c'est ce que tu offres à ta tante quand elle est diplômée de son école de sténographe judiciaire.
Мари отправилась к вашей тетушке в Рязань.
Il était vieux et n'avait pu supporter de quitter ses terres.
Я еду в Сполето, к моей дорогой тетушке. С моей печальной известностью в полиции, излишняя осторожность не повредит.
Je vais chez ma tante... avec l'autorisation du commissaire.
И я могу сказать, что ответ, который я дал тетушке был идеальный. - Тогда вы знаете, каково это. - Конечно.
Alors vous connaissez cette souffrance indicible.
К тому же по отношению к тетушке это было глупо
Je sais qu'elle se trompait du tout au tout, mais...
Мне ничего не остается, как отправиться обратно к тетушке.
Il n'y a rien pour elle. L aura à décélérer sur le charme.
- Не хотите ли пойти вечером к нашей тетушке Филлипс, мистер Уикэм?
- Voulez vous venir avec nous voir tante Philips ce soir? - ( KITTY ) : Denny vient!
- Мери, передай картофель тетушке Гардинер.
Mary, donnez les pommes-de-terre à notre tante Gardiner.
Допустим, тетушка может быть маленькой, но почему тетушке, независимо от ее размера и роста, называть собственного племянника дядей этого я в толк не возьму.
Il n'y a rien à redire au fait qu'une tante soit petite mais qu'une tante, quelle que soit sa taille, appelle son neveu son oncle, voilà qui m'échappe.
Если что-то понадобится, обращайся к тетушке Бриз. Это я.
Gamin, si t'as besoin de quelque chose, demande à tante Deb.
Скажи это своей Тетушке Каролине.
Dis ça à la tante Caroline.
Хочешь зайти в дом к тетушке, осмотреться, может, что-то взять на память?
Tu veux entrer un moment chez ta tante... pour revoir la maison? Si tu veux garder un souvenir...
Этого достаточно для тебя и твоей мамы, чтобы послать тебя к твоей тетушке в Винчестер. Ты же мечтал об этом.
Vous pourrez, ta mère et toi, aller chez ta tante et être bien accueillis.
Ты грубо пошутила о тетушке Молли.
Tu as fait une blague de mauvais goût sur Tante Molly.
Ну, признай, о тетушке Молли так и хочется пошутить.
B'en tu dois admettre que Tante Molly l'avait bien cherché.
Я не шучу о тетушке Молли.
Je ne blague pas sur Tante Molly..
До этого я съела несколько кренделей в Тетушке Анне в ресторанном дворике.
Bretzel au Food Court * de toute la journée.
Я могу отправить ее в гости к моей тетушке. Посмотрит Нью-Йорк.
Je l'enverrai peut-être voir ma tante, à New York.
Ну... это наше третье свидание, а ты всего лишь целуешь меня, как будто желаешь спокойной ночи своей тетушке я пытаюсь относиться к тебе, как к леди это мило но сейчас забудь это!
Hé bien, c'est notre 3ème rendez-vous et vous m'embrassez comme vous embrasseriez votre tante avant d'aller vous coucher. J'essaie de vous traiter comme une lady. Oh, c'est adorable.
Подарите вашей тетушке, невероятные объятия!
Dans les bras de votre super tatie!
Сказала, что ездила к тетушке на юг.
Que j'étais allée voir ma tante dans le sud.
Хорошо, только не заставляй меня звонить тётушке Лавинии.
Euh, tu peux, euh faire une liste de tous les gens que nous devrons appeler pour leur dire que le mariage est annulé.
Точно, мы поехали на ферму к твоей тетушке.
Oui, on a conduit jusqu'à la ferme de ta tante.
Благодарю за приглашение, мадам, но я обещал составить компанию тетушке за ужином.
Merci, Madame, mais ma tante m'attend pour dîner ce soir.
Ну, если я не смогу, обязательно расскажи этой девчушке истории о ее чокнутой тетушке Бекс и пусть знает, что несмотря на мое отсутствие, я правда очень ее люблю.
Si je ne peux pas, assure-toi de raconter à cette petite fille des histoires sur sa folle tante Bec et lui faire savoir que, malgré mon absence, je l'aime très fort.
Что ж, если я не могу, убедись в том, что малышка услышит истории об ее сумасшедшей тетушке Бекс и дай ей понять, что несмотря на мое отсутствие я очень сильно люблю ее.
Et si je peux pas, assure-toi de lui raconter les histoires de sa cinglée de tante Bex. Et fais-lui savoir que malgré mon absence, je l'aime énormément.
Смотри, мы просим Вивиан, чтобы нас сегодня пригласили к тетушке Уинифред, на вареного краба и тетушка Уинифред подвыпьет, и она сдаст в аредну дом.
Regarde, Vivian nous invite à la soirée crabe de la tante Winifred, on la convainc, et elle nous loue sa maison.
ты подыграйся к тетушке, она женщина богатая.
Flatte bien ma tantine. C'est une femme riche.
А я-то думала, этот титул принадлежит моей вульгарной тетушке Сьюзан.
Je croyais que ma salope de tante Susan avait cette même caractéristique.
Это напомнит мне о том, как я побеждал Эстер, когда мы ездили к вонючей тетушке Фриде.
Ça me rappellera quand je dominais Esther durant nos voyages pour voir notre malodorante tante Frida.
И что же привело вас к Тетушке?
Qu'est-ce qui vous amène chez Tata?