Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Уголовного кодекса

Уголовного кодекса перевод на французский

60 параллельный перевод
Сейчас я вам процитирую статью уголовного кодекса.
Alors, dis-moi ce qui s'est passé. A moi, hein?
Статья 587 Уголовного кодекса.
Article 587 du code pénal :
Мой друг, вы нарушили 333-ью статью Уголовного кодекса.
Pour avoir violé l'article 334 du Code pénal.
Нарушение раздела 34 уголовного кодекса.
lnfraction à l'article 34 du code pénal.
А вы, Джузеппе Калифано обвиняетесь в растлении малолетних и в похищении статья 542 Уголовного кодекса!
Giuseppe reste incriminé pour détournement de mineure et enlèvement!
Я просил суд заново вернуться к этому делу в соответствии со статьей 520 Уголовного кодекса для изучения показаний Марты Клеричи, которые не могли быть предствлены на суде ранее из-за отсутствия свидетеля.
Je demande à la cour la révision du jugement en vertu de l'article 520 du Code Pénal afin d'entendre le témoignage de Marta Clerici qui n'a pas pu assister aux précédentes sessions puisqu'elle était en voyage.
Об этом говорится в частности в § 50 Уголовного Кодекса.
L'article 50 du Code Pénal le dit expressément.
Областной Варшавский суд, выслушав дело Яцека Лазара, обвиняемого в совершении 16 марта 1986 года в Варшаве нападения с целью грабежа и убийства Вальдемара Рыковского, признал обвиняемого виновным в совершённом преступлении и в соответствии со статьёй 148 § 1, а также статьёй 44 § 2 Уголовного Кодекса приговорил к смертной казни
La Cour, après avoir entendu Yatzek Lazar, accusé d'avoir, le 16 mars 1986 à Varsovie, assassiné Waldemar Rykowski l'a déclaré coupable de ce crime et selon l'article 148 paragraphe 1 ainsi que l'article 44 paragraphe 2 du Code Pénal
В результате, в соответствии со статьёй 304 Уголовного кодекса обвиняемая приговаривается к пожизненному заключению.
En conséquence, la cour condamne l'accusée en application... de l'article 304 du code pénal, à la réclusion criminelle à perpétuité.
Я был бы на условно-досрочное освобождение в течение семи лет в соответствии с Грузии Уголовного кодекса.
J'aurais pu avoir la conditionnelle au bout de sept ans.
Мардж Симпсон обвинили в нарушении уголовного кодекса, раздел 618-А, немотивированное уничтожение старых пивных банок.
Marge Simpson a été accusée de violation du code pénal, alinéa 618A, et de destruction gratuite de cannettes de collection.
Статья 223-7 Уголовного Кодекса Округа Латэм. Что?
Article 223-7 du code pénal du comté de Latham.
Мы нарушили раздел 12, 7 параграф уголовного кодекса.
On a enfreint l'article 12, paragraphe 7 du code pénal!
В соответствии с разделом 6409 уголовного кодекса мы запускаем в ваш комплекс пауков.
Sous l'autorité de la section 6409... nous déployons des Spyders dans votre immeuble.
Суд, в соответствии со статьями 483 и 488 уголовного кодекса, объявляет подсудимого виновным и назначает ему 5 лет тюремного заключения, также он должен оплатить судебные издержки
Le tribunal, vu les articles 483 et 488 du Code de Procédure Pénale, déclare l'inculpé coupable et le condamne à 5 ans de réclusion, outre les dépens.
Пер Оскар Броттен, родившийся 17 сентября 1958 года, признан виновным в нарушении параграфа 1 статьи 196 Уголовного Кодекса и приговаривается к 60 дням тюремного заключения с испытательным сроком 2 года.
L'accusé Oskar Bråten, né le 17 septembre 1958, est déclaré coupable de violation du code pénal § 196, 1st paragraph, et est en conséquence condamné à 60 jours de prison, et une période probatoire de 2 ans
Вы обвиняетесь в нарушении общественного порядка в соответствии со статьей 175 Уголовного Кодекса. Я... искренне сожалею о моем ужасном поведении... побереги свое подлизывание для суда.
Vous êtes accusé d'avoir provoqué une perturbation ainsi que défini sous la section 175 du Code criminel. Je suis coupable, sans aucun doute. Je suis vraiment désolé pour mon terrible comportement.
Корриентес, 13 ноября 2003 года Сим приказываю освободить осужденного Аргентино Варгаса из заключения согласно статьи 13 уголовного кодекса в связи с отбытием срока наказания.
" Corrientes, le 13 novembre 2003, il a été accordé au détenu Argentino Vargas la mise en liberté, conformément à l'article 13 du code pénal.
Обвиняемый, Даниэль Клаузен, у которого нет постоянного места жительства обвиняется в нарушении статьи 291 уголовного кодекса.
Monsieur le Président, le prévenu, Daniel Clausen, sans domicile fixe, comparaît pour infraction à l'article 291, paragraphe 1 et 2, du code pénal.
Вы признаете себя виновной в хулиганстве третьей степени, в нарушении статьи 117А Уголовного кодекса?
Vous savez que vous plaidez coupable pour un méfait répréhensible par la loi, en violation de l'article 117 A du code pénal? Oui, Mme le Juge.
Мистер Кроуфорд, вы обвиняетесь по статье 664 дробь 187 уголовного кодекса Калифорнии :
Crawford, vous êtes accusé... par l'article 664 code 187... du code pénal de Californie : Mr. Tentative de meurtre.
Подслушивание - уголовное преступление В части 632 уголовного кодекса, Грозит сроком до одного года тюремного заключения.
Écouter les conversations est sanctionné par l'article 632 du code pénal et passible d'une année de prison.
Согласно статье 41 Уголовного Кодекса, не достигшие 14-летнего возраста не несут ответственности за свои преступления. И не могут быть за них наказаны.
L'article 41 du Code pénal dépénalise les moins de 14 ans de leurs crimes.
Согласно главе 17-б уголовного кодекса, она может.
D'après la section 17b du code pénal, elle le peut.
Согласно статье 14 Уголовного кодекса штата Иллинойс это тяжкое преступление.
Selon l'article 14 du code pénal de l'Illinois, - C'est un crime de classe 1.
Параграф 802-а уголовного кодекса Калифорнии, штат обязан осудить похитителя в течении года со дня заявления.
suivant la section 802-A du code pénal de Californie, l'état est éxigé d'engager des poursuites contre le kidnapping dans les limites d'une année aprés que le crime est était rapporté.
И в статье 4903 уголовного кодекса говорится о возмещении убытков.
Et l'article 4903 du Code Pénal indique que j'ai droit à une réparation!
Да, у меня были тяжелые времена с нарушением статей 459 и 211 уголовного кодекса Калифорнии.
Oui, j'ai eu quelques temps difficiles en violation avec les articles 459 et 211 du Code Pénal de Californie
Макс да Коста, нарушение Уголовного кодекса.
Max da Costa, violation de l'article 2219.
227-29, 227-30 Уголовного кодекса апелляционный суд счел запрос прокуратуры необоснованным
"227-29, 227-30 du code pénal, " la cour d'appel reconnaît que la demande du parquet est irrecevable
Вы знакомы со Статьей 71 Уголовного кодекса Бельгии?
Vous connaissez l'article 71 du code pénal belge?
Статья 210.2 Уголовного кодекса... убийство, пренебрежительное отношение к человеческой жизни.
Article du code pénal 210.2... assassiner dépravé-cœur, insensible mépris pour la vie humaine.
и добавляет нарушение уголовного кодекса, ст. 266.
et ajoute une violation du code pénal section 266.
Я хотел бы уведомить защиту в соответствии с правилом 15 уголовного кодекса.
Nous voudrions rappeler à la défense l'article 15 des procédures criminelles.
Похоже, что этот джентльмен не дал вам нарушить статью 597Б уголовного кодекса Калифорнии... жестокое обращение с животными.
On dirait que ce monsieur vous a empêché d'enfreindre le code pénal, article 597... cruauté envers un animal.
Седьмая статья уголовного кодекса Иллинойса... в случае нападения на жилище - вы в праве использовать силу. - Да.
Article 7 du droit pénal de l'Illinois... effraction ou attaque contre son habitation, tu peux utiliser la force.
Что Боун его достал, неудивительно, но потом Джефф начал заливать о нарушениях уголовного кодекса.
The Bone l'a énervé, pas une grosse surprise là... mais Jeff a commencé à débiter des violations du code pénal.
Действия твоего клиента нарушают статью № 166 уголовного кодекса Калифорнии.
Les actions de ton client violent la section 166 du code Pénal de Californie.
На самом деле, это относится к разделу 46.02 из Уголовного кодекса штата Техас В отношении скрытого оружия.
En fait, c'est la section 46.02 du code pénal du Texas à propos des armes cachées.
Нарушение раздела 187 ( а ) уголовного кодекса. Преступление.
En violation de l'article 187 du Code Pénal, pour crime.
Он обвинил в нарушении уголовного кодекса меня, шоу, телекомпанию.
Il commence avec une violation du code pénal contre moi, l'émission et la chaîne.
Ваша честь, ответчики были обнаружены полностью обнажёнными и занимались непристойностями в бассейне отеля, что является явным нарушением статьи 314 уголовного кодекса Калифорнии.
Votre Honneur, les accusés ont été découverts entièrement nus et en train de s'adonner à des activités obscènes. dans la piscine d'un hôtel. violant ainsi clairement le code pénal Californien 314.
У нас есть основания полагать, что вы нарушаете параграф 37 статьи 18 уголовного кодекса США.
Nous avons des raisons de croire que vous êtes en infraction avec l'article 18 chapitre 17 du code des États Unis.
- "... нарушение параграфа 187 А Уголовного кодекса...
" en vertu du code Pénal section 187A
" в нарушении параграфа 187 А Уголовного Кодекса
" en vertu du code Pénal section 187A
Ого. Ну ладно. Девяти случаях мелких сексуальных домогательств согласно статье 243.4 уголовного кодекса Калифорнии.
Monsieur Forbes, vous êtes inculpés pour 9... 9 cas de délits d'agression sexuelle conformément à l'article 243.4 du code pénal californien.
Также вы обвиняетесь в нарушении Уголовного кодекса, разделы 212,5, подраздел А...
Vous êtes aussi accusé d'avoir violé le code pénal, section 212.5, sous-titre "A"...
Обвинение утверждает, что ответчик нарушил статьи 356 и 231 уголовного кодекса Кореи.
Le ministère public soutient que l'accusée a violé les codes 356 et 231 du code pénal coréen.
Предлагаю вам отказаться от пункта 108.80 уголовного кодекса. Дадим окружному прокурору больше времени разобраться с заявлением
je suggère qu'on renonce à demander votre libération pour donner au procureur davantage de temps.
В соответствии со статьей 622 кодекса уголовного судопроизводства, и сочтя просьбу обоснованной, апелляционный суд аннулирует приговор, вынесенный Даниэлю Экману.
- * Se basant sur le code de procédure pénale,.. *.. estimant la demande fondée,.. .. la Cour de révision annule la condamnation d'Eckmann.
Вы нарушили статью 8.14 уголовного кодекса.
Du code pénal 8.14.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]