Угроза перевод на французский
2,000 параллельный перевод
Угроза может находиться где угодно - даже в твоем доме.
Car la menace peut venir de n'importe où... même de votre propre maison.
Этот законопроект не угроза тем рабочим местам, он просто контролирует, чтобы бурение выполнялось ответственно
La loi ne condamne pas ces emplois, Elle assure juste que les forages soient effectués de manière responsable.
Угроза?
Une menace?
Я хочу провернуть одно дельце и думаю банда Тройная Угроза захочет урвать себе кусочек. Какова доля?
Je m'occupe d'une opération non-officielle et je pensais que la triple menace pourrait prendre part à l'action une part grande comment?
что знаешь кто нанял банду Тройная Угроза.
Tu crois savoir qui a engagé la triple menace?
Это было до нашей свадьбы и Энн лесбиянка, так что она не угроза для моей жены.
C'était avant qu'on soit marriés et Anne est gay, donc elle n'est pas une menace pour ma femme.
Это угроза.
Ce est une menace.
Чувак хотел вышвырнуть меня из города до того, как я решил спалить его дом, и теперь я для него ещё большая угроза, поняли?
Le mec voulait me sortir de la ville avant Je suis venu à brûler sa maison vers le bas, et maintenant je suis encore plus d'une menace pour lui, d'accord?
Угроза реальная.
La menace est réelle.
Где здесь угроза?
- Mais regardez!
Так реальная угроза здесь или там? - Отлично.
Ou elle peut emmener peu-importe-son-nom et peu importe combien d'enfants elle a.
Он угроза на дороге и заноза в заднице.
Il est une menace sur la route, et c'est un emmerdeur.
Как мои люди могут выполнять свою работу, когда над ними висит угроза мафиозной разборки?
Comment mes employés sont-ils censé faire leur job avec la menace d'une guerre de la mafia suspendue au-dessus de leurs têtes?
Чувак, ты тройная угроза... ты - изумительный певец, у тебя сумасшедшие танцевальные движения.... И ты чертовски сексуален.
Tu es une triple menace, mec... tu es un incroyable chanteur, tu as des pas de danse de fou...
Ну, это интересная угроза.
C'est une menace intéressante.
Это что, угроза?
C'est une menace?
Это что угроза?
C'était une menace?
Как вы знаете, даже не смотря на плохую грамматику звучит как угроза смерти.
Ce qui, en dépit de la lourdeur grammaticale, sonne comme une menace de mort.
Еще одна угроза и я выбью тебе зубы.
Si tu me menaces encore je m'approche et je te casse les dents.
Файлы разделены по статусам "угроза", "возможная угроза" и "объект внимания".
Les gens qui ont le statut de menace, menace potentielle ou des personnes d'intérêt sont celles que nous devons surveiller.
Она думает, что я ёё большая угроза, что я уведу у нее Лиама.
Puisqu'elle me voit comme sa plus grande menace, je l'éloignerai de Liam.
Если есть угроза - устрани ее.
Il y a une menace, tu y mets fin.
Единственная угроза - скука.
La seule menace, c'est l'ennui.
Если это единственный сайт, которым пользовался Карсон до заключение под стражу, то именно так была послана угроза.
Si c'est le seul contact que Carson a eu, c'est forcément comme ça qu'ils ont envoyé la menace.
Это может быть как угроза, так и уже свершившееся убийство.
Ça pourrait être des menaces, d'autres meurtres.
Я знаю.Она сказала что есть угроза безопастности.
Il est midi. Je sais. Elle dit qu'il y a une menace de sécurité.
Какой бы ни была угроза, не думайте, что вам это сойдет с рук, когда все закончится. Мои адвокаты доведут это дело до суда.
Et indépendamment de toutes gymnastiques constitutionnelles, vous pensez vous en sortir quand on en aura fini, mes avocats vont vous enfoncer toute cette affaire jusque dans la gorge.
Его не будет, пока я считаю, что вы - угроза национальной безопасности.
Pas tant que je penserais que vous êtes une menace pour la sécurité intérieure.
Угроза взрыва.
Alerte à la bombe.
Угроза взрыва?
Une alerte à la bombe?
В их глазах ты - угроза.
A leurs yeux tu es compromis.
Узнай, что за угроза на этом диске, и останови ее.
Trouvez ce qu'il y a sur ce disque dur et stoppez-le.
Кэмбелл уже не угроза, Финч.
Campbell n'est plus une menace.
[ОБНАРУЖЕНА УГРОЗА Незначимый список]
ANNA SANDERS CLASSIFICATION : SANS RAPPORT
[УГРОЗА АДМИНИСТРАТОРУ Отслеживаю сигнал]
ADMIN MENACÉ RECHERCHE SIGNAL GPS SIGNAL INTROUVABLE RÉCEPTEUR INCONNU
Да, поначалу мы думали, что всё дело в твоей хреновой охране и толпе снаружи, но сейчас мы знаем, что реальная угроза исходила изнутри.
Au début, nous pensions que vous aviez juste une sécurité minable, étant donné la foule furieuse dehors, mais maintenant nous savons que la vraie menace venait de l'intérieur.
Наивысшая угроза потерпела крах под грудой брёвен добавляет определенную пикантность
L'imminente menace d'être écrasé sous une pile de bois de construction ajoute définitivement du piment.
У нас реальная угроза, сэр.
Nous avons une menace crédible.
А это не угроза потому что я уже позвонила.
Ce n'est pas une menace parce que je le ferai.
Это звучит ужасно, но это не угроза
Je sais que ça sonne comme une menace mais ce n'en est pas une.
А по мне дак угроза.
Ca sonne comme une menace pour moi.
Вы думаете, что это угроза.
Vous pensez que c'est une menace.
Угроза, которая, кажется, ушла быстро и забрала всю свою обувь.
Une menace qui est parti d'urgence et qui a pris toutes ses chaussures.
Даже угроза возвращения Ханны может пустить под откос прогресс, что она достигла.
La menace qu'Hannah représente pour elle pourrait faire dérailler tous les progrès qu'elle fait.
Я думаю, что угроза Ханны МакКей почти утихла.
Je pense que la menace Hannah McKay est plutôt morte.
На самом деле это была скрытая угроза.
Vraiment, c'était juste une menace voilée
Это не угроза.
Ce n'est pas une menace.
Говорит, есть угроза безопасности.
Je sais. Elle dit qu'il y a une menace de sécurité.
У нас угроза разоблачения.
Nous avons une alerte d'intrusion.
Это угроза?
Est ce que c'est une menace?
Это угроза?
C'est une menace?