Удалю перевод на французский
130 параллельный перевод
- Ещё раз так сделаешь, удалю.
- Je vais te sortir du jeu.
Я не удалю последнюю каплю человечности, которая осталась в Барайле.
Je ne lui ôterai pas la dernière touche d'humanité qui lui reste.
Но учитывая, как к тебе относятся баджорцы, если я удалю тебя с этого поста, мы, скорее всего, потеряем Бэйджор навсегда.
Mais vu les sentiments des Bajorans à votre égard, si je vous retirais ce poste, on risquerait de perdre Bajor à jamais.
Я удалю себя при первом признаке опасности. Ну... возможно, не при первом.
Enfin, peut-être pas la première.
Её жизнь в опасности. Я мало чем могу помочь, пока не удалю борговские технологии.
Pour la sauver, je dois extraire toute la technologie borg.
Если все улажено с девушкой и ее родителями, я удалю это из отчета.
Je passerai l'éponge.
Я запомнила на случай, если случайно удалю.
Venez au bureau. " Je l'ai mémorisé au cas où je l'aurais effacé.
Сначала я дам мальчику немного вина, потом произнесу пару молитв, а потом возьму скальпель и удалю его крайнюю плоть.
Je donne à l'enfant un peu de vin, je dis quelques prières ensuite je prends mon scalpel et je procède à l'ablation du prépuce.
Когда вернемся на базу, я это слово удалю.
Au retour à la base, le mot saute.
Это мой мостик, адмирал, и я удалю вас отсюда, если придётся. Улетаем.
Ceci est ma passerelle, amiral, et je peux vous en faire partir.
Я удалю это!
Je le supprime de mes contacts...
Если хотите, я удалю у вас два волоска под носом.
Si vous voulez, je peux enlever ces quelques petits poils sous votre nez.
- Я удалю мембрану, в которой находятся органы, сделаю небольшой разрез в брюшной полости, и уберу их внутрь.
- Je vais déplacer la membrane contenant les organes, faire une incision dans l'abdomen du bébé, et les remettre à l'intérieur.
Я удалю опухоль, и все вернется в норму.
Je vais extraire la tumeur et tout redeviendra normal.
Думаю, я удалю его.
Je pense que je vais la retirer.
Хорошо, сейчас я удалю аневризму из нервного скопления.
Ok, j'enlève maintenant l'anévrisme du nerf.
Я вставлю иглу через зрачок и удалю чужеродные клетки из сетчатки.
J'insèrerai une aiguille dans la pupille pour me débarrasser des cellules anormales de la rétine.
Я пойду делать компьютерную томографию его головы а потом, если... если мне придется, я удалю глаз.
Je vais scanner sa tête. Et puis, si... Si je le dois, je retirerai l'oeil.
Да, удалю.
Oui, je vais le faire enlever.
¬ аш рентген показывает, что кусок металла вошел в ваше бедро, так что € войду и удалю, его в тоже врем € доктор'анн и доктор — лоун исправ € т повреждени €, причиненные инфекцией.
La radio montre que le fragment est coincé dans votre fémur, alors je vais ouvrir et le retirer pendant que le Dr. Sloan réparent les dommages causés par l'infection.
Я удалю его
Je l'enlèverais.
Осторожнее, а не то я твой подбородок удалю
Prends garde, sinon je fais disparaître ton menton.
Если я не удалю уран, то начнется цепная реакция и произойдет ядерный взрыв.
Si d'ici là je n'enlève pas l'uranium, il causera une réaction en chaîne, et une explosion nucléaire.
А я проникну в его лоб и удалю опухоль.
Puis j'ouvirai son crane pour enlever la tumeur
Я думаю, что эти метастазы сократились, и я удалю остальные. Правда? Вы так думаете?
Je crois que les mets ont carrément diminué et je crois que je vais pouvoir enlever tout le reste.
Я удалю историю.
Ne me renvoyez pas. J'enterrerai l'affaire.
- Не удалю.
supprime-la!
Я войду туда лапороскопически и аккуратно удалю одну из амниотических перетяжек вокруг ноги малыша.
Je vais le faire par laparoscopie, et je vais très prudemment couper une des brides amniotiques autour de la jambe du bébé.
Если я удалю кости, она снова будет слышать.
Si j'enlève l'os, - elle pourra entendre à nouveau.
На самом деле, единственное что я сделаю с фото, так это удалю их.
En fait, tout ce que je vais faire avec ces photos, c'est les supprimer.
Нет, я заново воссоздам артерии и удалю все раковые клетки, после чего, вам не придется снова возвращаться сюда.
- Non, en enlevant les deux orifices de l'oreillette et toutes les cellules cancéreuses, vous n'aurez plus besoin de revenir.
Я их удалю.
Je les supprimerai.
Ладно, если это настолько легко, я удалю какой-нибудь номер из твоего телефона, посмотрим, как тебе понравится.
Si c'est si facile, je vais effacer un de tes contacts, pour voir si ça te plaît.
Если ты найдёшь в нём номер, который мне вряд ли пригодится, я с радостью его удалю.
Si tu trouves un numéro que j'appelle pas régulièrement, je l'effacerai.
Дай сюда телефон. Сейчас у тебя что-нибудь удалю.
Je vais effacer l'un de tes contacts.
- Хорошо, я удалю остатки плоти, и Вы сможете лучше изучить кости.
Je vais retirer le reste de la chair pour que tu voies mieux les os.
Я удалю все фото Грейс.
- Pour effacer les photos de Grace.
Да-а-а. Я могу удалить комнаты, и могу избавиться от паразитов, если удалю эту комнату в первую очередь.
Ohh oui, je peux détruire des chambres, et je peux aussi me débarasser de la vermine si je commence par cette chambre.
Ничего, этот момент я просто удалю.
Je vais supprimer ce passage.
Слушайте, я собираюсь сказать шефу что детектив О'Хара в полном объеме, неустанно следит за расследованием, я удалю эти пикантные подробности.
Bon, je vais dire au chef que le détective O'Hara a un total, et infaillible contrôle sur l'enquête, j'éviterais les détails juteux.
Мистер Вустер, если Вы не успокоите своего клиента, я удалю его из зала.
Si votre client ne se tait pas, il va devoir sortir.
Сначала я удалю цисту в двигательной зоне.
Je vais enlever le kyste du cortex moteur primaire en premier.
Как только попаду внутрь, я удалю спайки и исправлю закупорку, шунт будет в порядке.
Une fois que j'arrive là-dedans et J'enlève les adhérences. Et je fixe l'obstruction, le shuntant sera excellent.
Когда я удалю её, вспышки гнева пройдут.
Alors quand je l'enlèverais, les débordements violents vont disparaître.
Но если я удалю опухоль, у него неплохие шансы вернуться к прежней жизни.
Mais si je retire sa tumeur, il a de forte chance d'être la personne qu'il était.
... и был не слишком умён, и оказался не в том месте не в то время! Миссис Пирс, я удалю вас из зала суда.
Mme Peirce, vous allez être expulsée!
Не удалю, если она хорошая.
Oh!
Иначе я тебя удалю с поля.
Tu as toute ma confiance.
Сегодня я удалю вам грыжу
- Enchantée.
Я удалю все, что смогу.
- Je vais opérer.
Я удалю дерево с минимальным ущербом для легкого.
Oui. Et alors?