Удаляю перевод на французский
72 параллельный перевод
Я удаляю эти приказы и заменяю их своими собственными.
Je l'efface et je mets le mien à la place.
Понял. Удаляю болт 1.
Dévissage du boulon un.
Я тоже удаляю 11, 17.
Et 31. La défense récuse également les jurés 22 et 29.
- Удаляю крылья, грудку и кожу.
- On ôte les ailes, la poitrine...
Удаляю панцирь... панцирного.
J'enlève la croûte... du crustacé.
Удаляю усики, удаляю омара.
Adieu antennes, adieu homard.
Удаляю штуковину.
J'enlève une chose.
Вариант номер два : ты молчишь, я удаляю клещами твои большие пальцы, будет больно.
Option B : Tu ne parles pas. Je t'arrache les pouces à la tenaille.
Удаляю мужской член.
J'enlève le pénis d'un gars.
Мисс Гариссон, я удаляю Вас из этого класса.
Mrs. Garrison, je vous retire de cette salle de classe.
Иногда, когда я вижу твоё сообщение, я его просто удаляю.
Parfois quand j'entend que c'est toi, j'efface direct.
Я просто удаляю эти фото.
J'efface juste ces photos.
Удаляю околосердечную сумку, которую используем потом как сосудистую ткань.
J'enlève le péricarde, qui sera utilisé comme tissu vasculaire.
Ирвин, я потихоньку удаляю их.
Très bien Irving, je retire la grosseur.
Начинай чистить, пока я удаляю мертвую ткань.
Commence à nettoyer pendant que je débride.
Так, я удаляю стекло... очень медленно.
Bien, j'enlève le verre... très... lentement.
Я удаляю себя из этого уравнения.
Je n'en choisis aucune. Je me retire de cette équation, et je suis...
Удаляю.
Je l'efface.
Но если я удаляю, то и ты тоже.
Mais si je dois le faire, toi aussi.
Простой, необратимый акт, Я удаляю 38,9 мегабайта своей истории.
D'un geste simple et irréversible, je me défais de 38,9 mégas d'histoire.
Я... удаляю их.
- Ce que je fais...
Я удаляю это приложение...
Je supprime l'appli.
я захожу на сайт richardcastle.net, удаляю мою яркую рецензию на "Dead Serious", и заменяю её обложкой книги "Heat Rises". Что неблагодарная маленькая куница...
Je vais sur richardcastle.net, j'enlève ma critique élogieuse de Dead Serious et je la remplace par une couverture de Heat Rises, sale ingrat sournois!
Уже удаляю. Зажим.
Je m'en charge.
Удивительно, что я сижу здесь, разговариваю с тобой, а не удаляю кому-то селезенку.
C'est fou que je sois pas en train d'opérer quelqu'un.
Я справляюсь с ним как с каким-то заболеванием, удаляю его как кисту какую-то, быстро.
Je traite ça comme une maladie. Je le vidange comme un kyste.
Удаляю костный фрагмент.
Un chirurgien : Retrait du lambeau osseux.
Есть доступ к спинному мозгу, я удаляю гематому. А что, если опять откроется кровотечение?
J'ai accès à l'espace épidural, et je vais aspirer l'hématome que se passe-t-t'il si elle saigne à nouveau?
Ну, я удаляю его опухоль.
Et bien, je vais enlever sa tumeur.
Немедленно удаляю провод.
Retirer le fil tout de suite.
Удаляю троакары.
J'enlève les ports.
Я удаляю тебя из друзей.
Je t'enlève de ma liste d'amis.
Простите? Когда я получаю письма, которые мне не предназначены, я быстро отвечаю на них или удаляю. Ты бегал туда и сюда, стараясь убедиться, что я получил от Кэтрин, а она от меня, удостоверяясь, что мы общаемся.
je réponds ou je l'efface. qu'on soit en contact.
Или я удаляю папку или она уйдет...
Soit c'est le dossier qui part, soit c'est elle. Alors... elle est partie.
Просто удаляю последние найденные частицы.
J'enlève les dernières particules que j'ai trouvées.
Удаляю вздутие.
Très bien, je vais prendre la tumeur maintenant.
- Удаляю родинку.
- Je me débarrasse d'une taupe.
Я не предлагаю принять роды, а потом, вместо этого, удаляю селезенку.
Je ne mets pas au monde le bébé de quelqu'un pour ensuite leur enlever la rate.
Я пытаюсь зайти в файл пациента и, как-то удаляю его.
J'essaye d'aller dans le dossier du patient et je crois que je l'ai effacé.
Я всё удаляю.
Je les ai effacés.
Удаляю информацию о контактах.
Supprimer toutes les informations des contacts.
Я не удаляю вас с поля, я просто ввожу в игру новых участников.
Je ne vous exclut pas ; j'ajoute seulement plus de joueurs à la partie.
Удаляю его сейчас.
Je le supprime.
- Так, я удаляю трубку, а ты закрывай просвет за ней.
- Je vais enlever le tube maintenant. Refermez le trou derrière.
Я удаляю тебя из своего телефона.
Je t'efface de mon téléphone.
Удаляю его фотографии.
J'efface ses photos.
Самую важную правительственную работу в моей жизни - удаляю с пола следы крысиной мочи.
Le travail administratif le plus important que je n'aie jamais fait... décaper ce sol des taches d'urine de rat.
Ты участвуешь в программе, а я удаляю твои контактные данные.
Vous faîtes ça, puis j'efface vos coordonnées.
Удаляю доказательства, как это.
J'efface les preuves, comme... Celle-là.
- Удаляю улики.
- J'efface les preuves.
Я тебя удаляю.
Tu es exclue.