Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Удовлетворен

Удовлетворен перевод на французский

177 параллельный перевод
Теперь ты удовлетворен?
Tu es satisfait, maintenant?
- Ты удовлетворен этим?
- Ça te va? - Oui.
Я обучил ее всему, что она знает, Баллин. Ты удовлетворен?
Tout ce qu'elle sait je le lui ai appris.
Я поживу в Бруклине пару дней, просто, чтобы дедушка был удовлетворен.
Je resterai quelques jours à Brooklyn pour grand-père.
Протест удовлетворен.
Objection accordée.
Протест удовлетворен.
Accordée.
- Я протестую. - Протест удовлетворен.
- Objection, Votre Honneur.
Ты удовлетворен?
Tu es content maintenant?
Черт меня побери, если я удовлетворен.
- Tu parles si je suis satisfait!
Я удовлетворен от того, что узнаю обычаи вашей страны.
Je suis comblé de pouvoir observer les coutumes de votre pays.
- Удовлетворен?
- Satisfait?
Нет, я удовлетворен.
Ça me convient.
И я удовлетворен тем, что я второстепенная мишень.
Je constitue ainsi une cible moins intéressante.
Я должен учитывать... Я удовлетворен ходом расследования.
Je suis satisfait du cours que prend cette enquête.
Я удовлетворен, разумеется.
J'en suis effectivement très satisfait.
Он удовлетворен его качеством.
Il est satisfait de la qualité du ryetalyn.
" ы удовлетворен?
Satisfait?
олосс удовлетворен.
Colossus est satisfait.
Я рассказывала, как Вы догадались... о нашем прославленном Президенте после того как он был удовлетворен,... я была впечатлена такими специфическими вкусами.
Les faits que je vais vous raconter concernent Cupidon en personne. Je fais allusion, vous l'aurez compris, ŕ notre illustre Président. Aprčs l'avoir satisfait, je fus émerveillée par des goűts aussi particuliers chez une personne aussi jeune.
В другое время я был бы им вполне удовлетворен.
En d'autres temps elle m'eût pleinement satisfait.
что противоположный пол после этого удовлетворен.
Que l'autre sexe en sorte rassasié.
Как никогда в жизни я удовлетворен тем, как прошло это время.
J'ai vécu un moment de satisfaction suprême.
Признаться, я в высшей степени удовлетворен вашими услугами.
Je suis très satisfait de vos services.
Ты удовлетворен подарком?
Saurai-je vous donner satisfaction?
Но только так я буду удовлетворен,
- Si, mais c'est la seule manière qui me satisfait.
Ты удовлетворен, Глен?
T'es content de ta vie, Glen?
Что ж, я просмотрел предварительный отчет, и я удовлетворен, что предложенные сокращения - наша лучшая линия защиты.
Eh bien, j'ai jeté un coup d'œil à ce rapport préliminaire... et je suis persuadé que les coupures sont notre meilleure défense.
Я не удовлетворен их последней оценкой эффективности.
Leurs dernières performances ne sont pas satisfaisantes.
И ты будешь полностью удовлетворен?
Tu seras enfin satisfait?
Но если бы он выбрал меня, был бы он этим удовлетворен?
Mais aurait-il pour autant connu le bonheur. S'il m'avait choisie?
Удовлетворен? Видишь?
Tu es satisfait?
Удовлетворен?
Estime-toi satisfait. O l'infâme, l'abjecte soumission!
Впервые в моей взрослой жизни я был почти полностью удовлетворен.
Pour la première fois dans ma vie d'adulte, j'étais presque bien.
И этим я удовлетворен.
De cela, je me satisfais.
Что ж, не совсем по плану, но уверен, Звездный Флот будет весьма удовлетворен результатами.
Ce n'est pas ce que nous avions prévu, mais je suis sûr que Starfleet sera heureux du résultat.
Ваш запрос о займе удовлетворен.
Nous avons le plaisir de vous informer...
Это все равно, что быстрый секс. Я не удовлетворен.
Comme un jeune homme qui vient vite tirer son coup.
Теперь ты удовлетворен?
Tu es satisfait, maintenant, Teddy?
Удовлетворен?
Satisfait?
Ты удовлетворён, не так ли?
C'est suffisant, non?
Я более, чем удовлетворён.
C'est suffisant.
Ты удовлетворён или хочешь ещё?
Tu es content, tu en veux encore?
— Не удовлетворён!
- Pas du tout!
Возьми меня, я верю в Бога и удовлетворён.
Moi, je connais la paix du cœur.
Хозяин его казался удовлетворён этими рассказами.
Son hôte parut satisfait de ces récits.
В этой области её свидетельство будет убедительным. Так что, если мистер Троттер хочет проверить свидетеля как эксперта в данной области я думаю, он будет более, чем удовлетворён.
Si M. Trotter veut mettre à l'épreuve ses compétences dans ce domaine, je suis sûr qu'il aura pleine satisfaction.
Мой парень удовлетворён. У него нет причин жаловаться.
Mon mec n'a pas de raison de se plaindre.
Конечно, я буду удовлетворён.
Qui refuserait?
Даже если она не сможет этого понять. Тогда ты будешь удовлетворён тем, что ты не сдался.
Et si elle n'arrive pas à comprendre... tu auras la satisfaction de n'avoir pas abandonné.
Удовлетворен ответом?
- Est-ce que ça y répond?
Ладно, я удовлетворен.
Je suis satisfait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]