Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Уже уходите

Уже уходите перевод на французский

89 параллельный перевод
- Уже уходите?
- Vous partez?
Вы уже уходите?
Vous la fuyez déjà?
Уже уходите?
Vous partez déjà? Mais il n'est pas si tard!
Уже уходите?
Vous partez déjé? Vous n'y pensez pas!
Уже уходите?
- Vous me quittez déjà?
Как, вы уже уходите?
Quoi, vous partez déjà?
Уже уходите?
Ça va aller?
- Вы уже уходите?
Excusez-nous. Vous partez déjà?
Вы уже уходите, друг мой?
Vous partez, cher ami?
Вы уже уходите?
Vous partez?
Уже уходите? Но ведь вы еще не все видели.
Mais vous n'avez encore rien vu.
Уже уходите? Я... Я скоро вернусь.
Je reviendrai très bientôt.
Неужели вы уже уходите?
Vous partez déjà?
Вы уже уходите?
Vous vous en allez?
Что, уже уходите?
Vous partez déjà.
- Ага. - Уже уходите? - Пока.
Vous partez?
- Вы уже уходите?
— Vous partez déjà?
- Уже уходите?
- Vous partez déjà?
Сэр, Вы уже уходите?
Monsieur, vous nous quittez déjà?
- Вы уже уходите?
- Où allez-vous?
Уже уходите?
Vous partez?
Профессор, вы уже уходите?
- M. le Professeur, vous partez déjà?
Уже уходите?
- Tu pars maintenant?
Уже уходите, тетушка?
Tata, tu t'en vas aussi?
- Вы уже уходите?
- Vous êtes à pied? - Oui.
- Вьы уже уходите?
Bonsoir.
О, что уже уходите?
Dis donc, tu pars déjà?
- Вы уже уходите?
- Viens. - Allez.
Уже уходите?
Tu pars déjà?
вы уже уходите?
S'en aller déjà... Madame?
Уже уходите? Выглядит тяжёлым.
Tu as l'air pressé de partir...
Вы, ребят, уже уходите?
Vous partez maintenant?
Полагаю, вы уже уходите.
Je te suggère de partir.
Уже уходите?
- Vous partez?
- Неужели вы уже уходите?
- Ne partez pas déjà.
Ребята, вы уже уходите?
- Vous partez déjà?
Давайте, уходите уже, а?
Vite! Partez, maintenant.
- Уходите уже отсюда, оставьте нас вдвоем или я расскажу им, кто спонсирует шоу. Не, нет, не делай этого.
Laissez-nous ou j'annonce que vous nous financez.
Он где-то здесь? Мне казалось, я вам уже сказал - уходите отсюда.
Je croyais vous avoir dit de dégager.
- Чао, Риккардо. - Как, вы уже уходите?
Vous partez?
Уходите. Здесь уже нечего делать. Моя игра осталась тут!
Laissez ce morceau de viande pourrie ici!
Вы уже уходите?
- Vous partez déjà?
- Вы уже уходите?
Vous êtes à pied?
Но судьбу уже не изменишь. Вставайте. Прошу вас, уходите.
Demain je serai maudit par les foules mais c'est comme ça.
Вы уже уходите?
- Oui.
- Уже уходите?
- Tu pars? - Oui.
Слушайте, прошло уже 5 лет... как вы ушли. Вы уходите в безызвестность.
Ça fait cinq ans que vous avez abandonné.
Уже уходите?
Bien sûr.
Пожалуйста, уходите уже.
- Prends ta température.
Это должно быть интересно Вы уже уходите? Да.
Ça devrait être intéressant.
12 лет, я здесь уже 12 лет вы, ординаторы, приходите и уходите
12ans. Ça fait 12 ans que je suis ici. Les internes, vous ne restez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]