Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Уйди с глаз моих

Уйди с глаз моих перевод на французский

33 параллельный перевод
Уйди с глаз моих.
Où ça? - Fous le camp du nez!
Но ты сделал хреновую работу и жалобы наших клиентов просто убивают меня. Так все, уйди с глаз моих!
Je ne suis pas en colère, mais vous faites un travail dégueulasse!
Уйди с глаз моих долой!
Pot de colle!
Уйди с глаз моих долой, сучка.
Ne me parlez pas, connasse!
- Уйди с глаз моих.
- Dégage.
Уйди с глаз моих.
Hors de ma vue.
- Уйди с глаз моих!
- De l'autre côté!
Уйди с глаз моих!
Sors de ma vue!
- Уйди с глаз моих, Майкл.
Je ne veux plus te voir.
Уйди с глаз моих.
Maintenant, hors de ma vue.
Уйди с глаз моих долой, или встретишь рассвет на берегах преисподней.
Partez loin de ma présence. Ou observez le lever du soleil depuis les côtes de l'au-delà.
А сейчас, мне предстоит попробовать 35 пирогов, так что если ты не пирог, уйди с глаз моих.
Maintenant, j'ai 35 tartes à goûter, donc à moins que tu sois une tarte, dégage de mon chemin.
- Уйди с глаз моих!
Laisse-moi tranquille, tu veux?
Уйди с глаз моих и вернись к своей игре.
Casse toi et retour à ton jeu.
– Уйди с глаз моих долой!
- Sors de ma vue.
Уйди с глаз моих, ты ничего не стоишь, шлюха.
Dégage de ma vue, sale pute.
Уйди с глаз моих, Крис.
Lâche-moi, Chris.
Будь добра, уйди с глаз моих!
Je veux que tu dégages de ma vue!
Так что просто зайди в кабинку, сделай свои дела и уйди с глаз моих.
Alors pourquoi tu ne rentrerais pas dedans, faire ce que les gens font dedans, et ensuite hors de ma vue?
Кто тебя просил выходить из спальни? Уйди с глаз моих!
Tu n'aurais jamais du descendre ces escaliers.
Но ты сделал хреновую работу и жалобы наших клиентов просто убивают меня. Так все, уйди с глаз моих!
Vous êtes un bon à rien!
А теперь уйди с моих глаз, пока я тебя не схватил и не выбросил в окно.
Maintenant, tu disparais avant que je ne te balance par la fenêtre!
- Уйди с моих глаз долой.
- Lâche-moi la grappe. - Lâche-moi le chou!
Уйди с моих глаз, козел!
Fous le camp, pédale!
Уйди nрочь с моих глаз, я не хочу тебя видеть!
Dégage, je ne veux pas te voir!
Ой... уйди, уйди ты с глаз моих, уйди.
Hors de ma vue. Partez!
Талья, предупреждаю, уйди с моих глаз.
- Fous le camp!
Достань информацию, сержант, или уйди с моих глаз долой.
Ou sortez de mon chemin
Отвянь от меня! Уйди с моих глаз!
Hors de ma vue!
Уйди с моих глаз, тварь.
Disparais très vite de ma vue. Va-t'en.
Уйди с глаз моих!
Disparais.
Уйди с моих глаз.
Hors de ma vue.
Уйди с моих глаз!
Dégage de ma vue!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]