Улетаю перевод на французский
211 параллельный перевод
Я улетаю в Лас Вегас прямо сейчас, и я собираюсь выйти за Аллена.
Je pars pour Las Vegas immédiatement et je vais épouser Allen.
Сегодня я улетаю из Касабланки. Последним самолетом.
Je quitte Casablanca ce soir par le dernier avion.
В 18 : 10 я улетаю в Вашингтон. И я не люблю, когда перекладывают мои бумаги.
J'ai un vol pour Washington à 6 h 10... et je ne veux pas qu'on dérange mes papiers.
Я улетаю завтра утром.
On part demain matin.
Я улетаю домой завтра.
Oui. Je prends l'avion demain.
Я улетаю в Нью-Йорк на шестичасовом самолёте.
Je rentre à New York à 18 heures.
Завтра мой последний день в Париже, я улетаю в Америку.
Demain est mon dernier jour à Paris. Je pars pour les Etats-Unis.
Днем я улетаю в Париж.
- Peter Joshua.
Я тоже сегодня улетаю в Париж.
Je pars aussi pour Paris.
Сразу после корриды я улетаю.
Après la corrida, je prendrai l'avion.
Подчиняясь ему, улетаю отсюда прочь.
En suivant ses pas Qui m'entraîne avec lui
Я улетаю.
Je pars.
Я сказала, что улетаю, вылет через час.
- Je dis que je pars, dans une heure.
Я остаюсь только на ночь, с утра улетаю в Сидней.
Je ne resterai qu'une nuit, je m'en vais demain.
Завтра я улетаю в Нью-Йорк.
Je rentre demain à New York.
Я улетаю завтра утром.
Je ne prévois pas partir avant demain.
Я улетаю очень рано.
Il est très tôt.
Жэрмэн, послушай, я улетаю вместе с одной женщиной.
Germaine, je prends l'avion avec une femme.
Ты себе не представляешь! Я улетаю в Гагры!
Anyuta, tu vas pas y croire!
В 10 : 40 я улетаю в Нью-Йорк, что мне передать начальству?
Je prends l'avion de 10h40 pour New York. Je leur dis quoi?
Послушай. Мне дают самолёт, и я улетаю отсюда в Алжир.
Je vais prendre un avion pour l'algérie.
Я сегодня улетаю в Ленинград.
Je ne peux pas demain. Je pars ce soir à Léningrad...
А из бани я улетаю в Ленинград.
Et après je cours prendre l'avion de Léningrad.
Я улетаю.
Je m'en vais.
Я улетаю сегодня из аэропорта Нарита.
Je pars ce soir de l'aéroport de Narita.
Улетаю через неделю.
Je m'en vais. Je vole d'ici dans une semaine.
Утром я улетаю в Мемфис и прощупаю их там.
Je pars demain à Memphis les sonder.
Завтра я улетаю в Калифорнию... и ты больше никогда меня не увидишь.
Demain, je pars en Californie et tu n'entendras plus parler de moi.
Но я улетаю не веселиться.
Mais je pars en apprentissage!
Я улетаю завтра в Бостон, где из-рук в-руки вручу эти бесценные находки представителям Американского Археологического Общества.
Je me rends demain à la Société Archéologique!
А через два дня я улетаю в Пуэрто-Рико.
Oui, et dans 2 jours, je pars pour Porto Rico.
Я улетаю, по крайней мере.
Moi en tout cas, je pars.
В общем, это счастливая случайность но я через два дня улетаю в Париж.
Soit, c'est un hasard extraordinaire, mais je pars pour Paris dans 2 jours.
Я улетаю, и вы летите со мной.
Je vais partir et vous venez avec moi.
Я улетаю.
Je dégage.
Я улетаю завтра.
Je repars demain.
Да, я улетаю днем.
Cet après-midi.
Собственно говоря, Я уже улетаю.
En fait, je m'apprêtais à partir.
Я просто хотела известить тебя, что, в конечном итоге, я завтра не улетаю.
Finalement, je ne pars pas demain.
Я улетаю завтра вечером.
Mon avion part demain soir.
Потому что я улетаю
Parce que je pars...
И не знаю вернусь ли я обратно Улетаю на самолёте
Je pars dans un avion...
Улетаю на самолёте. Труман, это те, кого вы нашли, чтобы спасти планету?
Alors, Truman, c'est tout ce que vous avez trouvé pour sauver la planète?
- Улетаю на самолёте. Этот парень ничего не принимает всерьёз. Да.
- Il me rappelle quelqu'un que j'ai connu...
Джерри,.. ... мне не нужны твои знаменитые прощания, поэтому я не сказала, что улетаю сегодня.
Ne voulant pas d'un autre au revoir, je n'ai pas dit que je m'envolais ce matin.
Но я не возражаю, потому что скоро я улетаю.
Ca ne fait rien.
улетаю на самолёте... и хотел тебя известить.
Je voulais que tu le saches.
Завтра я улетаю в Париж.
Nous avons pris rendez-vous, je pars pour Paris demain.
Я улетаю!
Je me tire ailleurs!
Через 2 дня я улетаю.
Je pars dans deux jours.
- Улетаю на самолёте и не знаю когда я вновь вернусь
Je sais pas uand je reviendrai...