Унизил перевод на французский
194 параллельный перевод
Она сказала, что я унизил ее, играя в социалиста.
Je l'avais soi-disant humiliée en jouant les socialistes.
Вы женитесь на мне здесь, перед всеми, кто меня унизил.
Vous m'épouserez ici, devant tous ceux qui m'ont humiliés.
Своим поведением ты унизил не только свою мать, но и нашего шофёра!
Tu mets tout le monde dans l'embarras!
- Я тебя как-то оскорбил, унизил?
- Je t'ai manqué de respect?
Ты опять унизил его.
Tu l'as encore humilié.
Я слышу как народ рассказывает истории Кингсфилда... о том как Кингсфилд... унизил определенного студента... определенным образом.
J'entends des gens parler d'histoire sur Kingsfield... Comment Kingsfield... A écrasé un tel...
Гастон унизил нас. Его сила растет день ото дня.
Gaston nous a humiliés et son pouvoir grandit de jour en jour.
Он унизил вас!
Il t'a intimidé.
Как я тебя унизил?
Je t'ai vu partir avec cette femme.
- Знаешь, что я сделал? Я её унизил.
Je l'ai snobée.
- В смысле, ты её унизил?
Comment ça?
Он меня унизил.
II m'a snobée.
Я увидел её около линии Y. Она подошла ко мне, начала кричать что я её унизил.
Je l'ai vue devant le Y. Elle est venue vers moi, furieuse parce que je l'avais snobée...
Потому что я её унизил. Видишь?
Parce que je l'ai snobée.
Всё таки ты играла Нэнси Ты была первой, кто унизил и поразил его.
Tu as joué Nancy, tu as été la première à l'humilier.
Ты унизил меня перед ним.
Vous m'avez humilié devant lui.
Ты унизил меня перед нашими друзьями, Майкл.
Tu m'as humiliée, Michael... devant mes amis.
Ты его унизил! Отвратительно!
Il était blessé et offensé.
Он унизил себя в публичном месте и пригласил ее на выпускной.
Il est prêt à s'humilier en public et il l'emmène au bal.
Мы мужчины! Он тебя унизил, помни!
Il a frappé ta mère!
Ты унизил его любовь, когда сбежал с другим.
Vous avez sali son amour en allant avec un autre.
Именем Зевса, извинись, пока ты не окончательно меня унизил!
Des excuses! Tu me déshonores!
Может, ты и унизил фрица, но ты с ним ещё не покончил!
T'as peut-être humilié l'allemand, mais t'as pas fini avec lui.
Он так унизил меня!
Je me sens si humiliée...
Дэнни Крейн унизил Кэрри Лансинг, он унизил нашу судебную систему, и он должен понести ответственность.
Denny Crane a humilié Carrie Lansing... il a humilié notre système juridique et on devrait lui régler son cas. JUGE MORGAN BAKER
Парень из службы по корпоративным кражам меня так унизил!
Ce gars de la sécurité m'a vraiment perturbée!
Меня унизил этот гад,... Филлип Литт. Он добавил мой единственный ляп в свой DVD.
Ce con de Phillip Litt a ruiné ma réputation en mettant mon tour de magie raté sur son D.V.D.
Джордж, прости, что он тебя унизил на глазах у всех.
George je suis vraiment désolée qu'il vous ait humilié devant tous ces gens. Je ne sais pas ce qui lui a pris.
Он унизил нас.
Il nous a humiliés.
Потому что, ты унизил его, когда Джо выписали в первый раз.
Tu l'as humilié quand Joey est sorti.
Он сам себя унизил.
Il s'est humilié tout seul.
Инспектор! Каково быть в шкуре того, кто унизил целую нацию?
Inspecteur, vous avez déçu le pays.
А следовательно, наша общая встреча... была делом времени, я бы унизил вас у всех на глазах, и мужское эго Феликса, решив впечатлить свою семью, заставило бы его "протянуть руку помощи"... и предложить мне выгодную сделку!
Ce n'était donc qu'une question de temps avant qu'on se rencontre tous... que je t'humilie et que Félix, pour impressionner sa famille... ne me "sauve" et consente à me faire un gros rabais sur la voiture.
Моя вина лишь в том, что я унизил задиру.
Je suis seulement coupable d'avoir humilié une brute.
Да уж, меня унизил конец Вселенной.
Mince alors! La fin de l'univers est un peu humiliante.
Он публично унизил нашу систему на глазах у всех в Dobler'е. Не круто.
- Il s'est publiquement moqué de tout le système grec, devant tout le monde à Dobbler. Pas cool.
Ко мне! - Ты поранил и унизил!
L'insulte à l'injure!
- Вот это верно. Например, унизив тебя, как ты тогда унизил меня.
Je pense... humiliation.
- Ты меня унизил! - Извини!
Tu m'as humiliée!
Он унизил вас, старший детектив Хант.
Il vous a humilié, commissaire Hunt.
Но правда не успел. После того как Билли его унизил, он взял и уволился.
Après que Billy l'ait humilié, il est parti.
Он провёл меня и унизил.
Il m'a arnaqué et m'a causé des soucis.
Он унизил Вас!
- Vous avez raison!
Ты там унизил меня.
Tu m'as humiliée.
- Ты унизил меня. Я этого не хотел.
Quand je suis avec un mec, soit je l'aime, soit je le hais.
Ты унизил меня.
Tu m'as humilié!
Я унизил его так, что он убежал.
Il s'est enfui du bureau.
Предал! Унизил!
Tu nous a volés, humiliés!
Он унизил меня.
Il m'a humilié. Il t'a menti, il est fautif.
Ты унизил меня, зачем ты снова зашел в онлайн?
Tête-à-tête. Tu ne me méprises pas?
Когда Лок ударил меня... когда он меня унизил...
après qu'il m'ait humilié...