Унитаза перевод на французский
170 параллельный перевод
Я тебя знаю всего несколько часов, Лиза, но любой, кто сбегает из ресторана, любой, кто говорит своим лучшим друзьям сушить вёсла, а сам снюхивает кокс с крышки унитаза в компании с незнакомцем...
Lisa. qui dit à ses amis d'aller se faire voir et qui fume de la coke aux toilettes avec un parfait étranger...
Ты пила воду из унитаза?
T'as bu l'eau des toilettes?
Маркланд, нагрей для меня стульчак унитаза. Буду через три минуты.
Markland, réchauffe un siège aux W.C, j'y serais dans 3 minutes.
Забрал сиденье для унитаза, чтобы мы не смогли залезть под него и утопиться, а ещё туалетную бумагу, чтобы не могли распилить решетки, размотать рулон бумаги, спуститься по нему со стены и сбежать.
Il a pris le siège des WC pour qu'on évite de s'y cogner et de se noyer, et le papier toilette pour qu'on ne puisse pas écarter les barreaux, dérouler le papier toilette, descendre le long du mur et s'évader.
Если я, входя в уборную, начну, извините за выражение, мочиться мимо унитаза и то же самое будут делать Зина и Дарья Петровна, - в уборной начнётся разруха.
Si aux toilettes, j'urinais à côté de la cuvette, si Zina et Darya faisaient de même, alors oui, ce serait la décadence.
Да, мне нужны свиные отбивные и щетка для унитаза.
J'avais aussi besoin de côtelettes de porc et d'une balayette.
И не пить из моего унитаза.
Tu ne boiras pas l'eau de mes toilettes.
Не пить из унитаза.
On ne boit pas l'eau des toilettes.
Она всегда оставляет сиденье унитаза поднятым.
Elle ne baisse jamais la lunette des W.-C.
Верн, помоги мне вытащить голову из унитаза.
Vern, aide-moi à sortir la tête des toilettes.
Никогда не мог понять, зачем делают эти причудливые сидения для унитаза. Знаете такие?
Pourquoi fabrique-t-on des lunettes de WC bizarres?
В следующей жизни мне суждено быть ершиком для унитаза.
Dans ma prochaine vie, je reviens en balai de chiottes.
Твой брат на работе.. и твой отец пошел в магазин купить один из тех освежителей для вашего унитаза
Ton frère travaille et ton père est sorti acheter une cuvette pour tes toilettes.
Пил из унитаза?
Il boit dans la cuvette des W-C?
Сейчас он наверно приклеивает ручку унитаза, чтобы ему больше никогда не нужно было смывать.
II doit être en train de scotcher la chasse d'eau pour ne plus avoir à la tirer.
Ублюдок видит больше дыр чем очко унитаза.
Cet enculé voit plus de chattes qu'une lunette de chiottes.
Алекс снова прищемил крышкой унитаза свой тоненький зад.
Alex s'est coincé le zizi avec la cuvette!
А то я не знаю. Он любит футбол и никогда не упускает сиденье унитаза!
Il aime le foot et il n'abaisse jamais la lunette des W.C.
Сколько лет прошло, пока ты ссал на сиденье унитаза... прежде чем кто-то научил его поднимать?
Combien d'années vous avez pissé sur le siège des W. - C. Avant qu'on vous dise de le relever?
В резиденции, на втором этаже, ванна на втором этаже в конце холла. Ты должен слегка подергать ручку унитаза или он- -
A la résidence... au premier, dans les toilettes du fond... il faut secouer légèrement la poignée...
Ты рассказал ей сказку о волшебной дороге, по которой вода уплывает из унитаза?
Tu lui as parlé du voyage magique qui commence dès qu'on tire la chasse?
К тому же, нельзя забывать опускать крышку от унитаза.
C'est se souvenir de baisser la lunette des toilettes.
Но именно любовь делает запах изо рта слаще меда, а опускание крышки от унитаза выглядит как царственный жест.
Mais l'amour donne un goût de vin à l'haleine du matin. Se souvenir de baisser la lunette des toilettes devient plus noble que de tenir la traîne d'une reine.
Я больше не делаю того, что остальные... бутылочка спрятана в сливном бачке унитаза.
Je ne fais plus ce que les autres font... une bouteille cachée dans le réservoir d'eau des toilettes.
- Опусти сиденье унитаза.
- Ferme le couvercle!
АЛАН Вода из унитаза?
- Donc, c'est de l'eau des toilettes?
И после того как ты вытащил мою голову из унитаза, а я отпустил твои шары... мы заключили соглашение - никогда не дратся из-за девушки снова.
Quand tu m'as sorti la tête des WC et que j'ai lâché tes grelots, on a convenu de ne plus se battre pour une nana.
Но когда мы виделись в последний раз, ты нюхал кокс с унитаза.
Mais la dernière fois que je t'ai vu, tu sniffais de la coke sur un urinoir.
Научу его, как пить воду из унитаза.
Je lui apprendrai comment boire dans les toilettes.
Я спас ее из унитаза.
Je l'ai sauvé des toilettes.
Я выполз из унитаза.
Je suis sorti de la cuvette.
Радуется, когда слышит хорошие новости. Злится, когда устает. И забывает опускать крышку унитаза.
Il est heureux quand il entend de bonnes nouvelles, grincheux quand il est fatigué, et il oublie de rabattre la cuvette des toilettes.
Мой муж всегда забывает опускать сиденье унитаза.
Mon mari ne se souvient jamais de baisser le siège des toilettes!
Отойди от унитаза, и никто не пострадает.
Ecarte toi des toilettes et personne ne sera blessé.
Бегом в ванну и вытри мочу с сиденья унитаза.
Va aux toilettes et nettoie la pisse sur la lunette des wc!
Я видела в рекламе, что героиня Рози зовет себя шерифом, хвастается своей сексуальной жизнью и покупает сиденья унитаза.
Dans les pubs que j'ai vues, Rosie appelait le shérif en se vantant de sa vie sexuelle et du siège de toilettes qu'elle avait acheté.
Мы сегодня пойдем покупать новое сиденье для унитаза, потому что моё сломалось и скользит.
Il va m'emmener chercher un nouveau siège de toilettes aujourd'hui parce que le mien était cassé et glissait.
Ты должен пометить свою территорию И я не имею в виду промазать мимо унитаза.
Tu dois marquer ton territoire. Et je ne veux pas dire "rater les toilettes".
Она забеременела от крышки унитаза на которую ты дрочил!
Elle est tombée enceinte à cause du siège des toilettes sur lequel tu t'es branlé!
Я был почти готов опускать сидение унитаза, после того как пописаю.
J'accepte à peine de rabaisser la cuvette après avoir pissé.
Некоторые политкорректные врачи скажут вам, что невозможно заразиться через сидение унитаза, но так же они скажут, что нельзя во время болезни вытирать лицо и промежность одним полотенцем.
Des médecins politiquement correctes vous diront qu'il est impossible d'attraper l'herpès ainsi, mais ils vous diront de ne pas utiliser la même serviette pour essuyer votre visage et votre aine.
Он мог поверить, что вы заразились герпесом через сидение унитаза, или он мог изменять вам и просто был рад выкрутиться.
Il pourrait croire qu'on puisse attraper l'herpès sur des WC publics, ou il pourrait vous tromper et être content d'avoir une sortie.
Сидение унитаза, это вполне логично, разве нет?
Les WC, ça se tient, non?
Ага. Вытащил... Кое-что, оказавшееся... твоими носками, из унитаза.
- Apparemment, quelqu'un a jeté ses chaussettes dans les toilettes.
Не пялимся ли мы, прежде всего, в дыру унитаза в ожидании, что оттуда вновь что-то появится?
Est-ce qu'on ne regarde pas en fait dans la cuvette des toilettes, attendant que des choses y réapparaissent?
- Похоже, что кто-то нашел подтверждение доставки унитаза, но отменил его.
Pourtant, on a trouvé la confirmation de livraison - des WC et annulé.
Если я туда зайду и увижу волосы с твоего лобка на сиденье унитаза, я сойду с ума, черт побери!
Si tes maudits poils pubiens sont sur le siège de toilettes, je vais péter les plombs!
Сиденья для унитаза!
Des protections pour WC!
Вы даже не гремели крышкой унитаза?
Même pas les WC!
Опусти сиденье унитаза!
Le siège des toilettes!
— Я упал с унитаза.
Je suis tombé des toilettes.