Успешен перевод на французский
103 параллельный перевод
Но Лэнс очень хорош... он успешен, он офицер.
Mais Lance est très bien. Il a réussi. Il est officier.
Как долго будете разбираться, пока не узнаете успешен ли ваш "эксперимент"?
Combien de temps faut-il pour savoir si votre "expérience" a réussi?
Не знаю, как насчет Генерала, но я могу предсказать, что эксперимент будет успешен на 100 %.
- Tout va bien? Je crois pouvoir dire à l'avance que l'expérience va être un succès... à cent pour cent.
Если я буду успешен, окажетесь на шаг ближе к капитанству.
Si je réussis, vous vous rapprocherez du poste de capitaine.
В этом он очень успешен.
- Ce sont ses points forts.
- Я успешен. Я охуенная звезда!
- Je suis une putain de star.
- Он, он богат и он успешен.
Il a du succès, c'est tout. Il est riche et prospère.
Скажем, есть человек, который... Который очень успешен.
Disons qu'il y a cet homme très prospère.
По-моему, он довольно успешен и стал хорошим президентом. Да, к тому же, красивым.
S'il réussit, à mon avis, ce sera un grand président, et vraiment beau, en plus.
Тот, кто успешен, тот разрушается
Celui qui réussit... subit un grand tort
И ты по идее должен быть счастлив от этого... потому что ты успешен.
Et tu es censé être content, parce que tu as réussi!
Он очень успешен, благословит его Бог. Бог благословит его.
Il a connu la gloire, tant mieux pour lui.
Такой процесс часто успешен при лечении как органических, так и неорганических частей тела.
Ce procédé permet de soigner organes et éléments non organiques.
Итак, ты вступаешь в новый мир, где ты, несoмненно, будешь успешен, поскольку у тебя есть Знание.
Tu entres dans un monde nouveau, tu y réussiras, car tu as le savoir.
Перехват успешен!
Interception réussie!
ты успешен.
Il faut gagner et alors, on réussit.
Чтобы эксперимент был успешен, я должен был прежде всего укрепить свой авторитет.
Pour bien entamer l'expérience, je devais tout d'abord affirmer mon autorité.
Ты просто ревнуешь, потому что Стивен успешен, а Эрик весь грязный.
Tu es juste jalouse parce que Steven réussit alors que Eric fait le clochard.
И я не хочу делать ничего другого. В этом бизнесе я вполне успешен.
Je ne veux rien faire d'autre, je suis bon là-dedans.
Статистика : мужчина, который был хоть раз в связях с проституткой, на 75 % более успешен в будущих взаимоотношениях.
Statistiques : les hommes qui ont au moins eu une relation avec une prostituée ont 75 % de chances supplémentaires d'avoir du succès dans leurs relations futures.
Ты официально успешен.
Vous êtes officiellement prospère.
Ну, веришь или нет, но я, довольно успешен в своем деле, и нечто, под названием...
Ça va te sembler incroyable, mais je suis haut placé, et un livre intitulé "Baise et baston"
А бойкот пива Кур, не был успешен.
Le boycott n'avait pas bien fonctionné.
Вот почему наш отбор так успешен : мы поставляем парней в NFL.
C'est pour ça qu'on est bons recruteurs, parce qu'on amène les gars en NFL.
- А если ты будешь успешен в применении насилия к нему, я тебя арестую.
- Si tu lui fais du mal, je t'arrêterai. - Je comprends.
Тогда сын тётушки Гюльшан ищет себе девушку. Он очень успешен.
Essaie le fils de tante Gulshan, il est libre et réussit très bien sa vie.
И... Успешен в области, приносящей пользу людям.
Il a réussi, mais dans un métier qui a du sens.
.. и посмотрим, кто из нас будет более успешен!
Et nous verrons qui a eu le plus de succès.
МьI увидим, кто более успешен!
Même endroit. Nous verrons qui a le plus réussi.
Мой отец успешен, но они с мамой несчастливы.
Mon père a réussi, mais mes parents sont malheureux.
Поэтому я успешен.
C'est pour ça que j'ai du succès.
Что он моложе, лучше выглядит и более успешен, чем ты?
Qu'il est jeune, beau et plus interressant que toi?
И помнишь? Я всегда... Ну, я всегда был успешен с девушками.
Et moi, je sais y faire avec les filles.
И неудивительно, что наш фонд весьма успешен.
C'est normal que notre nouveau fonds soit si sollicité.
" В то время, как у меня никогда не получалось скрывать свои плотские утехи, мне стыдно признавать, что я был более успешен
"à dissimuler mes affaires financières." Ça veut dire quoi?
Лемон, я успешен на любовном фронте, потому что я уверен в себе, открыт и позитивно настроен
J'ai du succès car je suis sûr de moi, ouvert et positif.
Что Этан Барр молод и успешен, что он больше похож на звезду кино, чем на писателя книги.
Cet Ethan Barr est plutôt jeune et brillant. Il ressemble plus à un acteur qu'à un écrivain.
Но твой визит был успешен?
Mais tout est bon?
Похоже на то, что бизнес программного обеспечения успешен для тебя, Денис.
Le marché des logiciels t'a réussi.
Чтож, я богат, я успешен, я худой.
Eh bien, je suis riche, j'ai réussis, je suis mince.
Джэй, он знает насколько ты успешен, и все что он хочет, это час тв.. пол часа.
Il sait que tu es un homme accompli. Il veut juste une heure de ton... Une demi-heure.
Иногда, когда отец очень успешен, сын не может превзойти его.
Le premier endroit où j'ai travaillé était un restaurant fameux.
А я не думаю, что ты очень успешен в родительском мастерстве.
Je ne pense as que tu sois doué dans l'art d'éléver des enfants.
Посмотри на комиссара. Он успешен.
C'est un préfet très apprécié.
Значит... я не слишком успешен?
Je... Je manque de succès?
- Они играют в баскетбол трижды в неделю. И Доминик сказал, что Майкл невероятно успешен.
Apparemment, ils jouent au basket trois fois par semaine, et Dominic dit que Michael a beaucoup de succès.
Он живет, он пишет, настолько хорошо, насколько может, он очень успешен.
Il continue. Il vit, il écrit aussi bien qu'il peut, il a beaucoup de succès.
Успешен, влиятелен, счастлив, красив.
Oui. Succès.
Успешен, влиятелен, счастлив, красив.
Pouvoir. Beauté. Bonheur.
Хотя я пока был не очень успешен.
Mais ça ne me mène pas très loin.
Он умен, невероятно успешен...
Il est intelligent, réussit absolument tout...