Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Уточнение

Уточнение перевод на французский

52 параллельный перевод
Мы подумали... вернее, я подумал, что так ей будет удобнее я хотел бы сделать одно уточнение.
Alors nous avons pensé... enfin j'ai pensé, que ça serait plus commode. Oui mais bien sûr, mais je voudrais une autre précision.
Нам нужно только Ваше уточнение...
On veut juste...
Уточнение :
Correction.
Есть уточнение, о целостности оригинального кода автора, в котором говорится, что для поддержания чести автора, если Вы вносите изменения,
Il y a une protection de l'intégrité de l'auteur du code source, maintenir leur honneur.
- Стойте! - Уточнение.
Un mort, un survivant.
Небольшое уточнение.
Petit détail.
Кто знает, почему это уточнение - "изъявительное наклонение"?
Les autres, pourquoi on précise imparfait "de l'indicatif"?
Уточнение, у нас два раненных!
Non, deux blessés!
Спасибо за уточнение.
Merci pour la précision.
Уточнение : с момента, когда вы возглавили переворот с целью захвата власти.
Rectificatif : depuis le jour où vous avez mené une mutinerie.
Уточнение - я собираюсь все каникулы танцевать с Даной Стронг.
Rectification, je vais passer mes vacances à danser avec Dana Strong.
- Уточнение.
Correction.
Точно, только с уточнение, что это недостоверно.
"Potentiellement" étant le mot important.
Уточнение для аудиозаписи :
Pour l'enregistrement sur bande :
Спасибо за уточнение.
- Merci de le préciser.
Небольшое уточнение - песен Рианны там вообще не было.
Pour être clair, il n'y avait pas de Rihanna dessus.
Небольшое уточнение, профессор.
Une petite astuce, Professeur :
Уточнение!
- C'est...
Уточнение.
Point de clarification.
Небольшое уточнение - он и впрямь сбежал.
Eh bien, il s'est échappé.
Это уточнение ничего не меняет.
Un détail sans conséquences.
Уточнение - у бывшего клиента.
Ancien client, devrais-je dire.
Небольшое уточнение о малышке Линли, ей не 14 лет?
J'en conclus que la petite Lynly n'a plus 14 ans?
Маленькое уточнение, мои парни со мной на протяжении 80 лет.
Garde la tête haute, j'ai 80 mecs devant toi.
Просто небольшое уточнение.
Juste un petit éclaircissement.
Но в нашем случае необходимо уточнение, ведь я в этой ситуации оказываю вам огромную услугу.
Cependant, dans ce cas, l'observation veut de la précision, puisque apparemment je suis en mesure de vous faire beaucoup de bien.
О, маленькое уточнение.
Oh, petit retour à la réalité.
Уточнение...
Clarification...
Не придумаешь более естественного места, куда можно пойти делать уточнение бюджета.
Ce n'est pas simple d'y aller quand tu fais un examen comptable.
Я бы хотела внести уточнение, ваша честь.
Point de clarification, monsieur le juge.
Это очень важное уточнение.
C'est une distinction importante.
Одно уточнение.
- Juste une chose.
Да, мистер Голд, я вас понял. Дайте нам минуту на уточнение названных показателей.
D'accord, je vous ai entendu, Mr Gold, mais pouvez-vous nous donner un moment pour confirmer les faits, s'il vous plaît?
Важное уточнение.
C'est bien plus précis.
Небольшое уточнение, не ты меня вырастил.
Pour rappel, tu ne m'as pas élevée.
Просто уточнение!
Je ne dis que ça!
Спасибо за уточнение.
Merci pour l'avoir clarifié.
Это странное уточнение.
C'est un détail bizarre à rajouter,
Сама ты странное уточнение.
C'est toi le détail bizarre.
Учитывая что мы не беспокоились о ячейке ИГИЛ в Лос Анджелесе еще две недели назад, ваше уточнение, на самом деле, излишне,
Étant donné que nous ne savions pas qu'il existe une cellule de l'EI à L.A. il y a deux semaines, le point que vous soulignez est effectivement inutile,
Думаю, ваш свидетель был бы признателен за уточнение.
Il semble que votre, euh, témoin aprecierai plus de details.
Уточнение последних минут - силы безопасности приведены в высшую степень готовности в стране и за её пределами из опасения...
Nous apprenons à l'instant que le ministre de l'intérieur a relevé le niveau d'alerte en Israël... Les aliens ont pris le contrôle!
Он был участником поездки Конгресса в Китай в 2013, целью которой было уточнение обстоятельств.
Il faisait partie d'un d'un voyage d'enquête en Chine en 2013.
Мне нужно уточнение.
J'ai besoin d'éclaircir les choses.
Простите, одно уточнение, то выдающееся блюдо из свинины, которое я рекомендовал, осталось всего одно.
Le délicieux plat au porc dont je vous ai parlé, il nous en reste un si vous voulez.
- Уточнение.
- Contre le gouvernement des É.
- Спасибо, Вубакар, полагаю, это важное уточнение... - У меня все.
- Merci Boubacar.
Спасибо за уточнение.
Pas de quoi.
Эм, уточнение, генерал Би.
Petite question, GB.
Это просто маленькое уточнение.
Donc je vais te dire quelque chose.
Уточнение, ваша честь.
Le contexte, M. le juge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]