Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Учеником

Учеником перевод на французский

282 параллельный перевод
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра... а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
Il suivait le lama de plein gré dans sa quête de la rivière sacrée, remplissant avec fierté son rôle de disciple, demandant un coin près du feu la nuit, plaidant, manigançant et cajolant pour obtenir leur pain quotidien.
Много лет назад я тоже был учеником.
J'ai aussi été élève, iI y a bien longtemps.
Сделай меня своим учеником!
Prenez-moi comme disciple.
Учеником?
Disciple?
Если бы ты был моим учеником, я бы сказала тебе :
Si vous ètiez un de mes élèves, je dirais :
Скажите, вы были талантливым учеником?
Diriez-vous que vous étiez un élève brillant?
Я был очень хорошим учеником.
J'étais un meneur.
Конечно, молоденький, лет шестнадцать, если идёт к нам учеником.
Un jeune, c'est sûr. Seize ans au maximum.
Вы помешали репетиции с оркестром, теперь мешаете занятиям с учеником.
Vous m'empêchez de répéter avec mon orchestre, maintenant vous m'empêchez de travailler avec mon élève!
Базини был учеником, как и мы все.
Basini était un élève comme les autres.
Я был вашим учеником в Риме, хочу встретиться.
Je suis Clerici, votre ancien étudiant.
Я не могу забыть, что он был моим лучшим учеником. Правда?
Comment oublier que Clerici fut l'un de mes meilleurs étudiants?
Молодой джедай по имени Дарт Вейдер... который был моим учеником, пока не перешел на сторону зла... помогал Империи находить и уничтожать рыцарей-джедаев.
Un jeune Jedi, nommé Dark Vador, qui était mon disciple, s'est rallié au mal. Il a aidé l'Empire à massacrer les chevaliers Jedi.
Когда я ушел от тебя, я был всего лишь учеником.
Jadis j'étais votre disciple.
Да, если бы я был вашим учеником, у меня были бы на вас какие-то права.
- Oui. Si j'étais votre élève, j'aurais des droits sur vous.
Новьiм учеником обзавелся?
Tu t'es trouvé un nouveau disciple?
Джон Криз из Кобра Кай был лучшим учеником в нашей школе.
John Kreese, du dojo Cobra Kai, était le meilleur d'entre nous.
Таким образом, вы не хотите стать учеником бессмертного Алмстеда, а?
Vous ne voulez donc pas apprendre avec l'immortel Almstead?
Он был учеником твоего отца.
Il devait savoir ce qui se passerait.
[Skipped item nr. 177] учеником по обмену.
Tu me fiches la trouille, je vais m'asseoir à côté de notre correspondant allemand.
Я был его учеником.
J'étais son apprenti.
У нее был урок с начинающим учеником.
Si, mais elle avait un élève débutant, merci!
Но пойми : если я снова стану директором, [Skipped item nr. 295] если только ты не станешь хорошим учеником.
Mais tu sais que si je redeviens proviseur, nous ne pourrons plus être amis.
Ты был моим лучшим учеником.
Vous étiez mon meilleur élément.
И я не хочу быть вашим учеником.
Et je ne veux surtout pas l'être.
- Ты хочешь стать моим учеником?
- Moi? Comme modèle?
Я был плохим учеником. Госпожа, которая первой нашла меня, стала понимать мою речь много быстрее, чем я - её.
Vous n'êtes pas ici pour nous faire un cours mais pour être examiné.
На этой Земле, среди миллионов живущих, то, что ты и я стали учителем и учеником - произошло по воле невидимой силы.
Des milliards d'habitants de cette Terre... le fait que toi et moi sommes maître et élève est un de ces mystères appelés "destin".
Он не был блестящим учеником.
Il n'était pas bon élève.
Вместе с монахом и учеником!
Vite, c'est un dur! Et voilà le Moine et son disciple!
Единственный сын профессионального дипломата Шеридан был не самым выдающимся, но увлеченным учеником.
Fils unique d'un diplomate... Sheridan était un étudiant moyen mais enthousiaste.
Он был у меня лучшим учеником.
Et lui, le meilleur élève!
Парень оказался весьма способным учеником.
Le garçon était un très bon étudiant.
Он был прекрасным учеником, как и ты... но он связался с дураками, также как и ты.
C'était un élève brillant... comme toi. mais il traînait avec imbéciles, tout comme toi.
Моим любимым учеником.
Mon étudiant préféré.
Я был учеником Бестера.
J'étais le protégé de Bester.
Ты был хорошим учеником, Оби-Ван.
Tu as été bon apprenti.
Твоим учеником Скайуокер будет.
Ton apprenti Skywalker sera.
Я стал его учеником.
Maître Tsuji m'a pris comme disciple.
Перед женитьбой я был лучшим учеником в йешиве.
Avant notre mariage, j'étais un élève brillant.
Ты думаешь, я хочу быть плохим учеником?
Tu crois que j'ai envie d'être nul à l'école?
Вы думаете, я хочу быть плохим учеником?
Personne m'aide jamais. Qu'est-ce que vous croyez, que j'ai envie d'être nul?
Тогда возможно самое время показать ему, каким прекрасным учеником ты стал.
Partage ça avec lui, qu'il voie que tu es devenu un étudiant émérite.
Просто заканчиваю со старым учеником.
Je finissais de causer avec un ancien élève.
Аттар был его лучшим учеником.
Et les voilà ennemis.
Все равно, мол, возвращаться некуда - так и стал учеником Парилки.
Il m'a dit n'avoir nulle part où rentrer et il est devenu disciple de Yubaba.
Все вы были очень талантливы но самым талантливым учеником был Люк Тримбл.
Certes, vous étiez tous doués... mais l'élève le plus doué que j'aie jamais eu... était Luke Trimble.
А ты был моим учеником.
Tu étais mon apprenti.
Я благодарен судьбе за то, что стал его учеником.
J'ai de la chance d'être son apprenti.
Не забывайте, что он некогда был моим учеником... так же как вы были некогда его.
Vous oubliez qu'il fut mon apprenti comme vous avez été le sien.
И вы считаете себя учеником Платона?
- Et vous êtes un disciple de Platon?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]