Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Учителем

Учителем перевод на французский

924 параллельный перевод
А может у него хватило бы ума и не пытаться. Его учителем был Аристотель, мистер Уэллс, но уверен, он не умел так ясно выражаться.
Aristote était son maître mais ses théories étaient moins claires que les vôtres.
Я хотел стать учителем.
Je voulais être professeur.
- Тебе надо поговорить с учителем.
Il faut voir notre Guide...
С нашим школьным учителем, мистером Ланди.
"notre maître d'école, M.Lundie."
Нет, с учителем.
Non, un professeur.
Вы хотели работать учителем
J'ai vu que vous cherchiez un instituteur.
Плохо, что с ней это случилось до того, как пришли немцы, она была учителем в Мандракосе.
C'est triste que ça lui arrive à elle. Avant que les Allemands arrivent, elle était enseignante.
Не бойтесь. С учителем фехтования, и с ним – мы не проиграем.
Grâce à lui et au maître d'armes, nous vaincrons.
Мне надоело работать учителем.
Je n'étais pas fait pour l'enseignement.
- Кто-нибудь говорил с учителем?
- Sans consulter le professeur?
Я не говорю, что Бхупати меня назначил твоим учителем.
Mais non, Bhupati... ne m'a pas engagé comme prof avec un salaire fixe.
Но ежели вы хотите быть моим учителем...
A moins que vous n'acceptiez d'être mon professeur...
Может быть вы забыли, но я был специально назначенным учителем, а не специальнм учителем.
Vous le savez peut-être, j'étais un professeur en service extraordinaire, pas un professeur exceptionnel.
Да, после беседы с учителем, у меня возникло ощущение, что существуют вещи, понимание природы которых невозможно, если основываться только на нашем сознании.
Oui, la pensée seule ne suffisait pas.
Так вы у нас талант, стали учителем во сколько, в 12?
Vous devez être un vrai crack. Décrocher sa maîtrise à 12 ans!
Дамы и господа, я был учителем 30 лет.
Mesdames et messieurs, j'enseigne depuis 30 ans.
Блестяще разработанный курс, предоставленный ведущим учителем... подсознательно выученный, проверенный и исправленный непререкаемым авторитетом.
Un cours brillamment conçu et donné par un professeur hors pair, appris de façon subliminale, vérifié et corrigé par une autorité infaillible.
Мне 26, я не замужем, работаю учителем - хуже не придумаешь.
J'ai 26 ans, je suis célibataire et institutrice. Il n'y a rien de pire.
Я увлекалась математикой, но не представляю себя инженером или учителем.
- J'étais surtout bonne en maths, mais je me voyais pas prof ou ingénieur.
Я окончила институт и начала работать учителем, в Андреас стал младшим профессором.
Après mes examens, j'ai obtenu le poste de professeur et Andreas est devenu maître auxiliaire.
Может быть, она станет учителем,... будет учить глухонемых,... потому что глухонемые живут в ещё большей изоляции,... чем она.
Je pense qu'elle décidera de devenir professeur pour les malentendants, car les sourds vivent dans un isolement plus profond que le sien.
Мой покойный муж научил меня все просчитывать, он был учителем геометрии, он всегда говорил :
Mon défunt mari m'a appris à être minutieuse. Il enseignait la géométrie. Il disait toujours :
Он был моим учителем в университете.
Oui. C'est mon professeur d'Université.
Но моим настоящим учителем был мой, приемный дедушка, Старые Шкуры Вигвама. Он научил меня читать следы, языку шайенов и многому другому.
Mon grand-père adoptif, Peaux de la Vieille Hutte, fut mon professeur, ll m'apprit à lire une piste, la langue cheyenne et bien plus encore,
Дженаро, позволь представить тебе учителя. Правда, учитель не любит, когда его называют "учителем".
Je te présente le maître mais il n'aime pas qu'on l'appelle ainsi.
Люди не всегда отзываются хорошо о студентках, если видят, что они продолжают поддерживать дружбу со своим учителем в течение десяти лет.
Et ils disent du mal des élèves! Pour rester ami avec son professeur pendant dix ans...
Когда-нибудь он станет прекрасным учителем.
Un jour, il sera un grand Moose.
Собирается в колледж. Хочет стать школьным учителем.
Elle veut être professeur.
- Ага, она хочет стать учителем.
- Oui... Elle veut être professeur.
Ну, вот идея, почему бы тебе не действовать как педик с твоим учителем?
Au fait, pourquoi tu fais pas le pédé avec la prof?
Как долго вы были учителем?
Depuis quand enseignez-vous?
Это невозможно с твоим учителем.
Avec la professeur, c'est impossible.
Франко должен побыть один со своим учителем,... И они не должны отвлекаться.
Franco a besoin de rester seul avec la professeur, on ne doit pas les distraire.
Я говорил вам, что она будет хорошим учителем.
Je vous avais bien dit que c'était une bonne enseignante.
Кеплер не был особо хорошим учителем.
Kepler n'est pas un très bon professeur.
Ты считаешь, что твоя работа учителем так же важна, как моя работа в Штатах.
Tu crois que ton travail de professeure est aussi important que mon travail en Amérique.
Спорит с учителем, срывает собрания. "
" Dispute avec un professeur, insubordination.
И кто является моим учителем.
C'est mon prof.
Когда-то я работал учителем.
J'étais instituteur.
Со временем ты будешь звать меня учителем.
Bientôt, tu m'appelleras "Maître".
( Йентл ) Он был моим отцом и учителем.
- C'était mon père et mon professeur.
- Что с учителем?
- Et Ie maître?
С учителем должно быть все в порядке, даже если вы не можете понять, где он.
Le maître doit être bien, Ià où iI est... même si vous n'êtes pas capable de Ie comprendre.
Я просто пойду в эту школу и разберусь с учителем. Нет проблем!
Il suffit que j'aille régler ça avec le prof.
Саша уменьшительное, от моего настоящего имени, Александра. Так звали дочь Толстого, мой отец был учителем словесности.
C'est le diminutif de "Alexandra" et le prénom de la fille de Tolstoï.
Когда-то он был моим учителем.
Autrefois mon maître.
Оставайся с Учителем.
- Reste ici avec Seijuro
Он был нашим учителем.
Tu lui donnes combien?
Он делает что хочет. До своей депрессии я был учителем.
Avant ma dépression j'étais instituteur,
Вам нравится быть учителем?
On vous a choisi comme bouc émissaire.
Я спала с учителем.
J'ai couché avec Monsieur le professeur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]