Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Учиться

Учиться перевод на французский

2,785 параллельный перевод
Зря ей разрешили учиться с нами, христианскими детьми.
Ils ne devraient pas être mêlés avec nous, chrétiens.
Ну, мы как бы стали учиться жить заново.
On réapprend à vivre.
'Ведь, кроме меня, никто не внесет поправки в этот сценарий.' 'Самый сложный момент в нашей жизни - это тот,''когда мы осознаем, что то, чего мы хотели достичь, недостижимо,''и надо учиться жить так, как мы жить не хотели.'
Si l'on est sûr de ne pas atteindre cette complétude on ne sait plus comment vivre le temps qu'il nous reste.
Зачем Мне учиться у самолёта, который не летает?
Pourquoi voudrais-je d'un entraîneur qui ne vole pas?
Я тупой. Мой лучший школьный друг учиться.
Je vais pas à l'école ici, je suis bien trop imbécile.
Чтобы суметь победить другие команды, вам надо учиться. - Сержант, вам слово.
Vous en avez beaucoup à apprendre pour rivaliser avec les autres équipes de cette école.
Увы, для этого надо учиться на юриста.
Vous devrez aller à l'école de droit, j'en ai bien peur.
Послушай, я хочу, чтобы Джеремайя поступил в Принстон, потому что он этого хочет, и я думаю, у него всё получится, но если он не поступит в Принстон, если будет учиться в другой школе,
Je veux que Jeremiah soit admis, car il veut aller à Princeton. Je crois qu'il réussirait bien. Mais s'il n'est pas admis là-bas et qu'il va ailleurs, ça sera parfait aussi.
Он любит учиться ради обучения.
Il adore apprendre, tout simplement.
Хорошо, ты... ты не слишком стара... не слишком стара чтобы учиться.
On n'est jamais trop vieux... trop vieux pour apprendre.
Теперь давай учиться смеясь.
Très bien, allons rire et apprendre.
Я знаю, что ты стараешься. Ты стал лучше учиться. Что с тобой происходит?
Je sais que tu fais des efforts, et tes résultats s'améliorent, mais j'ai besoin de comprendre.
Он стал плохо учиться, прогуливает школу.
Ses résultats chutent et son absentéisme est préoccupant.
Я хочу туда попасть, чтобы учиться.
- Oui Et je veux y étudier.
Я пришёл учиться у великого лекаря, Ибн Сины.
Je suis venu pour étudier avec le grand guérisseur, Ibn Sina.
я надеюсь, что студенты будут учиться здесь тысячелетиями и... чтить память обо мне.
j'espérais que les jeunes étudieraient encore ici dans mille ans et honoreraient ma mémoire.
Твоя мама думала, что могла бы научить их чему-то, но они не хотели учиться.
Ta mère pensait qu'elle pourrait leur enseigner quelque chose, mais elles n'ont pas voulu apprendre.
Мм, но я пошёл в Индиан Хиллз, чтобы учиться и быть со своими сверстниками.
Euh, mais je suis allé à Indian Hills pour apprendre et être avec mes pairs.
Я пошел в Индиан Хиллс, чтобы учиться и быть со своими сверстниками, но я всегда был застенчивым, и не таким красивым как другие.
Mais je suis allé à Indian Hills pour apprendre et être avec mes pairs. Mais j'ai toujours été conscient que je n'étais pas, vous savez, aussi beau que les autres.
Она может сделать его врагом, а может у него учиться.
Elle en fera peut-être son ennemi, ou il lui apprendra peut-être quelque chose.
Сейчас будешь быстро учиться.
Tu vas devoir apprendre très vite.
Но, главным образом, мне надоела жизнь в городе. Ее однообразие, мои бесконечные вялые попытки то работать, то учиться.
Principalement, la vie urbaine m'ennuyait, avec la routine, mes travaux peu enthousiastes et à moitié-finis.
Через два года, он даст денег, чтобы ты смог уехать учиться дальше.
Dans 2 ans, il va devoir payer pour que tu puisses vivre.
Нет, учиться закончили, прям, вот только что...
Non. En dernière année, depuis environ 20 minutes.
Когда начнёшь учиться в школе, ходи на хореографию, чтобы я мог видеть ту училку как можно чаще.
quand tu seras à l'école primaire, prends des cours de danse pour que je puisse voir ta prof.
Также будет проводится надзор и регулирование. это повлечёт за собой изменения в медицине — люди будут учиться использовать их надлежащим образом.
Il y aura également la possibilité de faire une supervision et des réglementations. cela entraînera des modifications de la médecine - les gens vont apprendre à les utiliser correctement.
Молодежь должна делу учиться.
Elle est venue pour me donner un coup de main. Il faut bien leur apprendre aux jeunes aussi.
Она хочет учиться драматическому искусству. Я предложил ей посмотреть репетиции.
- Ah oui et elle veut prendre des cours de comédie, alors je lui ai dit qu'elle pouvait passer nous voir en répétition.
Мы будем этому учиться все вместе.
Nous allons juste devoir apprendre ensemble.
Ты знаешь, каково это - учиться давать отпор.
Tu sais comment c'est que d'apprendre à se battre en retour.
Девочки должны учиться быть хорошими!
Les petites filles ont besoin qu'on leur apprenne à être gentilles!
Ты просто хочешь учиться!
Tu veux apprendre!
Ник хочет учиться.
Nick veut désespérément apprendre.
Мама говорит, что можно много работать и учиться в хорошем колледже, но ничего не гарантировано – такова жизнь.
Ma mère dit qu'on peut travailler fort et aller dans les bonnes écoles, mais plus rien n'est assuré. C'est la vie.
Чтобы победить в этом задании, нужно учиться.
La seule façon de réussir, c'est en étudiant.
Значит, я буду учиться.
Alors, je vais étudier.
Я хочу учиться твоему языку.
Je veux apprendre ta langue.
Джессика должна была учиться в Фурмане.
Jessica était allée voir Furman.
Я решил остаться здесь и учиться традициям духов.
Je veux rester ici et en apprendre plus sur les esprits.
Мне очень сложно учиться, и работать одновременно. Я плачу по счетам, готовлю еду, забочусь о Джоне.
J'étudie vraiment dur, je travaille vraiment dur, je paie les factures, je prépare la plupart des repas, je m'occupe de John.
Я пытаюсь учиться, ладно?
J'essaye d'étudier, ok?
И... если вы позволите ей вернуться в Калифорнию, чтобы она проводила время со своими друзьями и бабушкой, чтобы она продолжила учиться в школе, где она достигла таких успехов в...
Et donc, si vous la laissez retourner en Californie pour être avec ses amis et sa grand-mère, et pour continuer dans une école où elle a bien travaillé à...
- Нужно учиться беречь ее.
- Il faut apprendre à canaliser.
Джимми, я не могу готовить завтрак, заниматься детьми и учиться задерживать дыхание одновременно.
Jimmy, je peux pas faire le petit dej, préparer la garderie, et m'entraîner à retenir mon souffle en même temps.
А учиться сосуществовать с этими ущербными уёбками.
Il s'agit d'apprendre à co-exister avec ces crétins.
И я возможно помогаю тебе учиться, но я не хочу обсуждать Тайера даже больше, чем не хочу говорить о том, что произошло между тобой и Саттон.
Et je t'aide peut-être à étudier mais je ne veux pas qu'on parle de Thayer tout comme je ne veux pas parler de ce qui s'est passé entre toi et Sutton.
Ей учиться надо.
Les études...
Будет учиться.
Elle va à l'école.
А ты будешь учиться.
Toi, tu vas à l'école.
Если ты не собираешься учиться, то пойдешь работать?
Il est 7h30 du matin.
Но теперь я хочу увидеть мир, хочу учиться.
Mais maintenant je veux voir le monde et le découvrir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]