Учу перевод на французский
354 параллельный перевод
Приятель, я должен запросить с тебя денег за то, чему я тебя учу.
Je devrais me faire payer la leçon que je t'administre.
Всё, чему я их учу, ты разрушаешь.
Quoi que je leur enseigne, tu les détruis.
Я учитель и я учу детей.
Moi, j'ai étudié les enfants.
Я учу его бизнесу.
Je lui apprends.
Тот, которому я учу тебя - хорош, даже лучше большинства.
- Mon système vaut le meilleur. Oh, tire, Shane.
И вот я тут - учу профессора играть в очко.
Ici, j'enseigne à un professeur à jouer au blackjack.
Он скажет, что я ничему тебя не учу.
Il croira que je ne t'apprends rien.
Мама, я учу, повторяю, не мешай!
Je suis en train d'étudier, de réviser.
- Я быстро учу свой текст.
- J'apprends mes rôles très vite.
Я учу тебя не просто самозащите.
Il ne faut pas se contenter d'apprendre à se défendre.
Я учу его тому, чему меня учил когда-то отец.
Je lui apprends ce que mon père m'a appris.
Учу его читать.
Je lui apprends à lire.
Мне заплатят за то, что я вас учу?
Vous me payerez pour les cours que je vous donne?
Я просто учу тебя быть осмотрительной.
Quelles attaques? . J'essaye juste de t'apprendre à être prudente.
Я же не учу тебя выбивать признание из заключённых?
Est-ce que je t'explique comment obtenir des aveux?
- Учу вот!
Voilà, j'enseigne.
Сейчас у меня именины, а вообще - кучу полезных дел. Учу английский, заканчиваю ремонт, как пёсик?
C'est ma fête et je fais plein de choses utiles, comme apprendre l'anglais, arranger l'appartement.
Я учу его столько сколько решу.
Je lui apprends autant que je veux.
800 лет учу джедаев я.
Depuis huit cents ans, je forme des Jedi.
Учу языки.
J'apprends les langues.
Сейчас - учу португальский.
Maintenant j'apprends le portugais.
Потому что, это часть подготовки. Потому что я учу тому, чего у тебя нет.
Pourquoi dois-je faire ça sur ce truc?
Я не учу тебя работать.
Je ne te dicte pas ton boulot.
Я учу тебя своему ремеслу, но тебе это вряд ли пригодится.
Je t'apprends mon métier, mais tu feras sûrement pas ça plus tard. T'auras mieux à faire.
Я учу всех, кто хочет учиться. Обычно борьба больше интересует парней.
Garçons et filles, mais ces cours intéressent plutôt les garçons.
Нет, я не учу баджорской религии.
Je n'enseigne pas les croyances de Bajor.
Я не учу никакой "философии".
Je n'enseigne aucune "philosophie".
Учу его как надо играть в пинг-понг.
Et je lui apprends à jouer au ping-pong.
Учу Сарру и Селима
Je m'occupe de Sarra et Selim.
Я учу Бенджамина покеру уже второй срок.
J'ai passé deux vies à essayer d'améliorer le poker de Benjamin.
- Я не учу! Мои девушки делают то, что я им говорю.
Mes filles font ce que je leur dis.
Видишь этих двух дамочек, которых я учу?
Tu vois ces deux petites dames?
- Я учу его. - Да, и вы потрудились на славу.
- Je suis son professeur.
Учу Брэда Чейса ходить и говорить, как коп.
J'apprends à Brett Chase à bouger et parler comme un flic.
Как бог красноречья, учу адвокатов, как подсудимых защищать, И как речами под стать Сократу им наказанья избегать.
Je suis le dieu de l'éloquence, les avocats sont mes enfants, ils me sont d'un secours immense pour flanquer les mortels dedans.
Как бог торговли, бизнесмена учу нигде не плутовать, но, как бог кражи непременно, обман я должен поощрять. А мои руки длинные повсюду жаждут действия, И, будучи невинным, я способен переусердствовать.
Je dois comme dieu du commerce détester la fraude et le dol, mais je sais par raison inverse les aimer comme dieu du vol, car j'ai la main fort indirecte et quelquefois le bras trop long :
Я учу только тому, что сам знаю.
Je t'apprends ce que je sais.
Хочешь, я тебя научу? Я хорошо учу.
Je peux t'apprendre.
Я учу его.
je l'enseigne.
Эй, я учу тебя нести яйца?
Hé est-ce que je vous dit comment pondre des oeufs?
Я учу его, как умею. Что в этом плохого?
Je lui dis de faire des études!
- Просто учу своего ребенка алфавиту.
Je montre l'alphabet à mon fils.
- Ну нет, я его учу мать любить, ценить и уважать.
- Pas du tout. Je lui apprends à respecter et aimer sa mère.
Хотя что это я тебя учу?
Vous trouverez les mots.
- Я учу вас ходить по подиуму?
Mademoiselle, voulez-vous que je me mêle de votre métier?
- Да! Джин, я учу китайский.
Voilà, Gene, j'apprends le chinois.
Но, я уже учу своего восьмилетнего сына, чтобы он не забыл славное утро сентября 2038 года.
pour ce glorieux matin de septembre, en l'an 2038, où il ira aux Archives nationales et apprendra ce que savaient la CIA et le FBI!
- Я не учу тебя воевать.
- Je ne vous fais pas la leçon.
- Ничего, учу.
J'étudie.
Я сам этому учу.
C'est moi le prof.
Я учу.
J'enseigne.