Уёбывай отсюда перевод на французский
69 параллельный перевод
Уёбывай отсюда, парень!
Dégage, mon pote.
Уёбывай отсюда!
Dégage.
Уёбывай отсюда, парень!
Vire-toi de là.
- Уёбывай отсюда, чувак. - Давай, проваливай.
Dégage de là.
"Тратишь моё время, уёбывай отсюда нахер."
"Vous me faites perdre mon temps. Dégagez, merde."
Тогда хватай свою цивилизованность и уёбывай отсюда!
Alors prends ta civilisation et fous le camp d'ici!
Заткнись нахуй и уёбывай отсюда!
Ferme-la, et tire-toi d'ici!
Уёбывай отсюда!
Fous le camp.
А теперь уёбывай отсюда.
maintenant.
Уёбывай отсюда, Хэнк, пока Бекка не пришла.
Fous le camp d'ici, Hank, avant que Becca ne rentre.
Так, Джона, складывай конечности и уёбывай отсюда.
D'accord, emballe tes membres et casse toi d'ici, Jonah.
Слушай, просто уёбывай отсюда.
Écoute, écoute, tirons nous d'ici.
Уёбывай отсюда.
Dégage d'ici.
Уёбывай отсюда!
Dégage!
Уёбывай отсюда, туристка!
Foutez le camp d'ici, putain de touriste!
Уёбывай отсюда.
Fous le camp d'ici.
Уёбывай отсюда.
Casse-toi d'ici.
Уёбывай отсюда, сейчас же.
Casse-toi tout de suite.
– Уёбывай отсюда!
- Casse-toi d'ici!
Уёбывай отсюда.
Dégage de ma vue.
Уёбывай отсюда.
Fous-moi le camp d'ici.
А теперь уёбывай отсюда, и забери того мудака с собой.
Maintenant, barre-toi de là, et prends ce connard avec toi.
Уёбывай отсюда.
Barre-toi d'ici?
Ты слышал его. Уёбывай отсюда.
Tu l'as entendu.
Тогда уёбывай отсюда.
Alors tire-toi.
Уёбывай отсюда.
Fous moi le camp d'ici.
Уёбывай отсюда, Мик!
Putain, tire toi d'ici, Mick!
А теперь уёбывай отсюда.
Maintenant fous le camps d'ici.
А теперь уёбывай отсюда.
Maintenant, barrez-vous d'ici.
Уёбывайте отсюда!
Dehors, bordel!
- Расслабься! - Уебывай отсюда немедленно!
Tire-toi, Otto!
Уёбывай на хуй отсюда, пизда очкастая!
Barre-toi d'ici, connard de bigleux!
- Уёбывайте отсюда.
Tirez-vous d'ici!
А теперь уёбывайте отсюда, пока вам не стало ещё над чем подумать.
Fiche-le camp avant que je te fasse voir,
Уебывайте отсюда, придурки.
Fous le camp, salope.
Тогда уебывайте отсюда и никогда больше не возвращайтесь.
Alors foutez le camp et ne revenez jamais.
Я же сказал валить отсюда, вот и уёбывай!
Je t'ai dit de partir. Dégage!
Уебывай отсюда.
Pourquoi tu te casses pas d'ici?
Уебывай отсюда, мне нужно в туалет.
Je dois aller aux chiottes.
Уёбывайте отсюда.
- Cassez-vous. - Ok. Ok.
Продолжайте дрочить и покупать мои напитки по завышенной цене или уебывайте отсюда!
Retournez à vous faire caresser et à acheter mes boissons trop chères ou dégagez d'ici!
Давай уебывай отсюда!
Dégage de là bordel!
Уебывайте отсюда!
Dégage!
Ты не из этой школы. Уебывай отсюда, пока цела!
Tu n'es pas d'ici.
Уебывай из машины! Уебывай отсюда!
Sors de la voiture!
Уебывай отсюда.
Fous le camp.
Ладно, уебывай со сцены, вали отсюда.
Allez, ouste!
Но если дуновение ветра со стороны военного флота - это слишком для вас, то Бог с вами, и уебывайте отсюда.
Mais si la moindre trace de la Marine est de trop pour vous, alors Dieu vous bénisse et foutez le camp d'ici.
Теперь уёбывайте отсюда.
Maintenant, décampez.
Уёбывай отсюда.
Tu dégages de là.
Давайте, уёбывайте отсюда!
Allez, barrez vous d'ici!