Уёбывайте перевод на французский
34 параллельный перевод
Уёбывайте отсюда!
Dehors, bordel!
Уёбывайте, чёртовы мрази!
Dehors, bande de chiens!
Уёбывайте в свой Панджаб!
Retournez au Punjab!
Сам. Уёбывайте, пакистанские ублюдки!
Va te faire foutre, connard de bougnoule!
Уёбывайте! Все на выход!
Allez, dégagez!
- Уёбывайте отсюда.
Tirez-vous d'ici!
Мне не спалось, уёбывайте.
J'arrivais pas à dormir, alors barrez-vous de là.
А теперь уёбывайте отсюда, пока вам не стало ещё над чем подумать.
Fiche-le camp avant que je te fasse voir,
Уёбывайте!
Tirez-vous!
Уёбывайте отсюда.
- Cassez-vous. - Ok. Ok.
Слушайте, забирайтесь к себе в ракету и уёбывайте к себе в Леголэнд, пидорасы!
Faites demi-tour dans votre fusée! Retournez vous pignoler sur Legoland!
Уёбывайте!
Courez!
Уёбывайте из моего дома.
Sortez de ma maison.
Уёбывайте нахуй.
Battez en retraite.
Уёбывайте!
Foutez le camp d'ici!
Давайте, уёбывайте отсюда!
Allez, barrez vous d'ici!
Уёбывайте.
Foutez le camp.
Или оплатите членские взносы, или бери своих второстепенных уродов и уёбывайте нахуй из зала.
Soit tu paies ton abonnement ou sinon tu prends tes monstres de second plan et tu dégages hors de notre club.
Если у вас нет причин тут находиться, уёбывайте с моей базы.
Si vous n'avez pas de raison d'être ici, alors dégagez de ma base.
Уёбывайте отсюда, и забирайте с собой ваши говно-бумаги.
Foutez le camp d'ici, et prendre ta putain de paperasse avec vous.
Всё мудаки с Йелпа, уёбывайте отсюда нахрен!
Tous les fils de pute de Yelpers dégagez d'ici!
- Садитесь на свои мопеды и уебывайте.
- Montez sur vos bécanes et cassez-vous.
Уебывайте отсюда, придурки.
Fous le camp, salope.
Мне плевать, че вы скажете. Или слушайте или уебывайте.
Ou vous écoutez mes conseils, ou vous vous tirez.
Тогда уебывайте отсюда и никогда больше не возвращайтесь.
Alors foutez le camp et ne revenez jamais.
Ну тогда забирайте и уебывайте.
- Désolé. On a pas encore tout payé.
Продолжайте дрочить и покупать мои напитки по завышенной цене или уебывайте отсюда!
Retournez à vous faire caresser et à acheter mes boissons trop chères ou dégagez d'ici!
Уебывайте отсюда!
Dégage!
Но если дуновение ветра со стороны военного флота - это слишком для вас, то Бог с вами, и уебывайте отсюда.
Mais si la moindre trace de la Marine est de trop pour vous, alors Dieu vous bénisse et foutez le camp d'ici.
Теперь уёбывайте отсюда.
Maintenant, décampez.
Сюда. Уебывайте!
Viens ici.
Уебывайте! Вон!
Bordel!
Уебывайте! Вон!
Allez!
Уебывайте!
Va chier!