Факультатив перевод на французский
30 параллельный перевод
- Что это вообще? Полуночный факультатив?
- C'est une étude de nuit?
В этом году тебе надо очень много учиться, и ты это знаешь, и у тебя уже есть факультатив по средам.
Cette année tu dois beaucoup étudier, tu le sais et tu as déjà une activité le mercredi.
А как же факультатив по подготовке к экзаменам?
Et votre cours spécial pour notre examen final?
Сто первая групповуха, факультатив по дури и семинар по оральному сексу.
"Gang Bang 101", "Labo Purification Cocaïne", et "Atelier bucco-génital".
Нет. Это особенный ужин. Это не факультатив.
C'est un dîner exceptionnel, pas optionnel.
Это факультатив и я уже все выучил.
C'est optionnel, et j'ai déjà tout révisé. Ça se passera bien.
Но это был факультатив.
! Mais la séance de révisions était facultative.
Миссис Хейворт, я записался на этот факультатив, потому что я должен готовить с партнером.
J'ai pris ce cours pour être en couple.
Мне надо выбрать факультатив на весну, и папа считает, что мне надо выбрать керамику, ведь это нравится девочкам.
Je dois choisir une matière, pour les cours du printemps. papa pense que je devrai prendre la poterie parce que beaucoup de fille le font
Будучи абитуриентом медицинского, не так легко найти время на факультатив.
Je devine qu'en médecine, vous n'aviez pas vraiment le temps de prendre une option.
Ну, и какой же твой любимый факультатив?
Et bien, quel est ton préféré?
И в последний раз, когда я проверяла, арест - это не тот факультатив, который необходим при поступлении в колледж!
Et la dérniére fois que j'ai regardé... Se faire arrêter par la police n'est pas super bien vu dans un CV.
У моего соседа был факультатив по режиссуре.
Mon coloc avait pris option cinéma.
Да, это идет как факультатив, в моём резюме для колледжа, но не только поэтому.
{ \ pos ( 192,210 ) } Ça fait une activité extrascolaire sur mon CV, mais c'est pas que ça.
Сейчас, в начале семестра, вам всем надо выбрать факультатив.
Comme c'est le début du trimestre, vous devez choisir.
Здорово. В четыре у меня факультатив. И я обещал Дженне, что помогу ей ещё немного.
J'ai une réunion à 16 h et j'ai promis à Jenna que je l'aiderai.
Сегодня никак, я это... Вызвался факультатив вести...
Aujourd'hui, je ne peux pas, je suis volontaire au centre de jeunesse.
Это факультатив.
C'est juste un cours faculatif.
- как мой факультатив.
- pour mon cours facultatif.
У меня после уроков факультатив по французскому, но я могу не пойти, если ты хочешь наведаться в магазин.
J'ai un groupe d'étude de Français après les cours, mais je peux annuler, si tu veux aller chez Macy.
Это был единственный не спортивный факультатив в школе, и я оказался лучшим в соревнованиях.
C'était la seule activité non sportive après l'école. et j'ai tout donné pour cette compétition.
Я ходила на факультатив, когда закончила учить японский.
Je l'ai pris en option après avoir maîtrisé le japonais.
А что выбрал на факультатив?
Quel est ton choix pour les sciences humaines? Philosophie 150.
Или даже, что у нас здесь факультатив.
Ou même qu'un tel cours était offert.
Как вам такой факультатив?
Ça va comme virée sur le terrain?
Этот факультатив отлично впишется в заявление Гратитьюд для детского сада.
C'est une bonne activité parascolaire pour les candidatures de Gratitude à la maternelle.
Готова поспорить что, на факультатив по математике ходят настоящие плохиши.
Je suis sûre qu'il y a un mec sexy en soutien de maths.
Или, может, факультатив по основам Ведического Прогнозирования.
Je pense que c'était une option dans les bases du pronostic véridique.
Но это был факультатив.
Doutez autant que vous voulez, mais c'était optionnel.