Фальшивы перевод на французский
363 параллельный перевод
Фальшивый Шерлок Холмс.
- Qui? - Le faux Sherlock Holmes.
Насколько выгодны делишки, которые фальшивый детектив может провернуть с доверенными ему тайнами?
Tout ce qu'un faux détective peut tirer des secrets qu'on lui confie?
Этот фальшивый "человек из народа",..
Ce faux homme du peuple!
Помнишь фальшивый белый флаг у Бир-Хайшем?
Comme ce faux drapeau blanc à Bir Hacheim.
Но ты дал ей фальшивый чек.
Contre un chèque en bois.
Отчеты о бомбе, взрывчатые вещества, радар, фальшивый паспорт и тайная встреча между Рузвельтом и Черчиллем.
Des rapports sur la bombe, les explosifs, les radars, les faux passeports et sur une rencontre secrète entre Roosevelt et Churchill.
Ты можешь придумать любой другой фальшивый предлог!
Toutes les excuses sont bonnes!
Фальшивая борода, фальшивые зубы, фальшивые улыбки, фальшивый голос – вот он и весь, и больше ничего – как пустой бочонок.
Ce n'est que fausse barbe et fausses dents. La fausseté même!
Сначала фальшивая дочь, теперь фальшивый жандарм.
D'abord, la fausse fille, et maintenant, un faux gendarme.
Кто-то сделал фальшивый череп.
Quelqu'un avait créé ce faux crâne de toute pièce.
Мы думали, что фальшивый суд отвлечет вас от слишком скорого восстановления контроля над вашим судном.
Nous avons pensé qu'une cour martiale fictive retarderait le moment où vous reprendriez les commandes.
Отвергните фальшивый мир Номера Два.
Refusez le monde factice du numéro 2.
Фальшивый.
Oui, elle est fausse.
Хоть ты и фальшивый, но все равно босс.
Même si vous êtes faux, mais vous êtes encore patron.
Фальшивые жандармы, фальшивые пожарные, фальшивый пост.
Faux gendarmes, faux pompiers, faux barrage...
- У нас дома был камин, но фальшивый, электрический
- On en avait une à la maison, mais c'était une fausse, vous savez, une électrique.
В этой сказке я фальшивый бог с задатками мага.
Dans ce conte, je suis faux dieu de mon métier et magicien par nature.
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были бы деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
M. Wells, ou quel que soit votre nom, vous savez très bien... que des boutiques impriment de faux journaux pour 3 dollars.
Выпори! Заставь подписать фальшивый чек!
Je te ferai des chèques en bois!
Альваpес хотел втюхать нам фальшивый пoлтинник.
Cet enfoiré d'Alvarez a voulu nous refiler un faux billet.
Но этот не фальшивый, а настоящий.
Mais le chèque est bon!
"Фальшивый Махмальбаф арестован."
"Arrestation du faux Makhmalbaf".
"Фальшивый Махмальбаф"?
Le faux Makhmalbaf?
Консерватор отказывается представить новое доказательство невиновности... Тишина! ... подсудимого - фальшивый отпечаток голоса.
Si notre conservateur refuse de présenter de nouvelles preuves... un enregistrement trafiqué de la voix du prévenu.
Хоро-оший фальшивый пес
Bon faux toutou.
- Они так же фальшивы, как актрисы.
Aussi faux que les actrices.
Мне наверно напугает парень использующий фальшивый голос.
Je me méfierais d'un mec qui déguise sa voix.
Эй, фальшивый Питерман, выпусти меня.
Faux Peterman, je veux descendre.
В итоге я дал ему фальшивый адрес и быстро свалил оттудова.
Finalement, je lui file une fausse adresse et je me tire.
Сегодня вечером мне пригодится фальшивый телефонный номер.
Je vais donner mon faux numéro, ce soir.
Наверняка я написала фальшивый номер на её обороте... -... когда пыталась отвязаться от Денима Веста.
J'ai dû écrire mon faux numéro dessus et la donner à Gilet en jean.
В общем, я давала ваш номер как мой фальшивый.
Votre numéro est devenu mon faux numéro standard.
Фальшивый номер.
Un faux numéro!
И надеюсь, у тебя есть чертовски хорошая причина почему ты подарил мне фальшивый рождественский подарок.
Vous avez une bonne raison de m'avoir donné un faux cadeau?
Этот подонок обналичил фальшивый чек и сослался на тебя.
Ce con a filé un chèque en bois à l'hôtel et t'a donnée comme référence.
Он сделал себе фальшивый кейс.
Il a fait la fausse valise.
Значит он заказал фальшивый кейс заранее.
Il l'a faite fabriquer.
Мне нужен фальшивый билет в Йемен.
Un faux billet pour le Yémen.
Мой фальшивый бойфренд прекратил прием наркотиков.
Mon faux petit ami a une vraie crise de manque.
Я много лет лгал о своих доходах. Так что могу себе позволить фальшивый дом в Хэмптонс.
Je mens sur mes revenus depuis des années, je peux bien me payer une maison là-bas.
Для меня фальшивый роман с тобой имеет гораздо большее значение.
Je considère ma fausse relation avec toi plus importante!
Фальшивый.
Une contrefaçon.
Похоже что вы выписали мне фальшивый чек.
Je présume que le chèque que vous nous avez donné n'est pas bon.
А затем отправь фальшивый ответ от Дарко, приняв предложение, и назначив время и место.
Renvoies un faux e-mail de Darko, acceptant le meeting, donnant une heure et un endroit.
Я разместил фальшивый файл.
J'ai créé un fichier fictif.
фальшивый паспорт, телохранитель.
Faux passeports. Armement lourd.
У агента Рейтера на столе фальшивый чек.
Il y a un des chèques sur le bureau de Reiter.
Иди и болтай со своими клиентами дальше, вшивый фальшивый болтун.
Maintenant, tu peux retourner "bavarder" avec tes chers clients, espèce de petite merde de bavardeur à la noix!
Фальшивый жемчуг!
Des fausses perles!
Он такой фальшивый.
As-tu entendu son accent?
Видишь фальшивый меч?
Tu vois la fausse épée?