Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ф ] / Фанаты

Фанаты перевод на французский

482 параллельный перевод
Я бы не хотел, чтобы мои фанаты считали, что у меня тонкий вкус.
Je ne suis pas du genre artiste.
Её фанаты и обожатели отовсюду желают ей большей удачи в этом году.
Amis et amants lui souhaitent plus de réussite cette année.
Мои фанаты хотят только одного - моей победы. Мои обожатели желали бы чтоб я вообще пропустила гонку.
Si j'avais eu encore plus de réussite en amour j'aurais manqué le départ.
Фанаты Франкенштейна освистывают его.
les fans de Frankenstein sont vraiment déchaînés!
Оставайтесь с нами, фанаты гонок.
Restez avec nous.
Я спрашиваю. Потому что я тот, кто платит ему $ 25 в день, чтобы все фанаты могли поглазеть на него.
- C'est moi... le type qui le paie 25 $ par jour pour que ses loyaux fans le voient.
Ну что ж, господа фанаты, одна из этих команд получит по заслугам.
Eh bien, une de ces équipes n'aura pas de lendemain.
И идем мы узнать, где фанаты стоят.
Nous allons voir où vous en êtes, vous, les fans
Китти, кто это? Фанаты Рики?
Les fans de Rockn'Ricky?
- Мы ваши заядлые фанаты. - Что?
- Ils sont très fans de vous.
Фанаты могут сколь угодно спорить, что один вид спорта лучше другого.
Les passionnés diraient qu'un sport ou un jeu est mieux qu'un autre.
Также он сказал, что пойдём по отдельности, потому что, если фанаты увидят его в кинотеатре, нам придётся испытать лишние неудобства.
Il a dit qu'il ne venait pas avec nous. Sinon, devant le cinéma, ses admirateurs nous ennuieraient.
По сведениям источников, здесь замешаны религиозные фанаты.
"Des fanatiques religieux soupçonnés". - Merci.
Ну, мы убили, но фанаты... храни их бог, они требуют ещё.
On l'a tué, oui... mais les fans en redemandent.
- Спокойно, фанаты, спокойно!
Tout doux, le fan-club!
Фанаты могут очень любить игрока но если он переходит в другую команду, они его освистывают.
On va idolâtrer un joueur, mais s'il change d'équipe, on va le huer.
Меня задержали фанаты, набросились с автографами.
J'ai rencontré des fans. Les autographes me perdront.
- Мы оба фанаты. - Да.
- On est tous les deux des fans.
Не думала, что фанаты ежегодников выйдут из спячки до весны.
Je croyais que les crétins de l'almanach hibernaient jusqu'au printemps.
- Фанаты Пивцов сильно разочарованы.
- Les fans des Beers sont très déçus.
Фанаты Воров с большим размахом отмечали победу своей команды в центре Далласа.
Des fans des Felons ont fêté la victoire de la coupe Denslow à Dallas.
Боюсь, сегодня ваши фанаты останутся разочароваными.
Je vais devoir décevoir tous vos fans.
- И все мои фанаты
- Les fans me suivent
Фанаты это любят.
ça plaît aux supporters.
- Фанаты, да?
Ah, ces fans!
Пэт, можно с уверенностью сказать, что все эти фанаты пришли сюда... посмотреть футбольный матч!
Je crois pouvoir dire que ces fans sont ici ce soir pour voir du football!
Не фанаты.
C'est pareil.
Твои фанаты хотят послушать твое пение.
Tes fans veulent t'entendre chanter. Je te l'ai dit.
Это не то, как видят тебя студии, телекомпании или твои фанаты. Это то, как ты видишь себя сама.
Ce n'est pas la façon dont les producteurs ou tes fans te voient. C'est ta vision de toi-même.
- Ну, фанаты мне нужны. Пошли, девочки.
- Les gonzesses, c'est différent!
Фил выиграл! Фанаты Йенси ошеломлены!
Les fans de Yancy sont bluffés.
Вы это видели, фанаты? Видели?
Vous avez vu ça, les sportifs?
Эй. Тебе платят фанаты.
Les fans paient tes factures.
Фанаты бокса по всему миру будут завидовать нам и жалеть что не оказались сегодня в тюрьме Свитуотер!
Les fans de boxe du monde entier vont rêver d'être au trou. Rêver d'habiter la prison de Sweetwater, ce soir!
У нас есть фанаты ; у них есть мозги.
Et beaucoup de gens approuvent. Pas beaucoup...
Иду и думаю : "Вот так фанаты и восстают против кумиров".
"C'est pour ça que les fans retournent leur veste".
О, просто кое-какие мои старые фанаты.
Oh, des fans de longue date.
Вы должно быть знаете, все репортеры фанаты и поэтому желаю Вам удачи.
Mais certains journalistes te soutiennent. Je te souhaite bonne chance.
Вы фанаты Элвиса? - Нет.
Vous êtes des fans d'Elvis?
Фанаты Никсов, обратите внимание на большой экран.
Fans des Knicks, regardez l'écran sur le tableau des scores.
- Вы как фанаты.
- Tu es une vraie fan.
Теперь мы поговорим, спортивные фанаты!
Maintenant, on est des supporters de commentateurs sportifs.
ЧАРЛИ Фанаты выбегают на поле с продуктами для юного фенОмена.
Les fans viennent les bras chargés de cadeaux et de victuailles - pour le jeune phénomène.
Если вы фанаты Манчестера Юнайтед... тогда спойте песню Манчестера Юнайтед.
Si vous êtes des supporters de Manchester United, chantez l'hymne de l'équipe.
У вас есть свои фанаты.
Vous avez des fans.
- Мы с Шейлой фанаты свингерства.
Sheila et moi, on est échangistes.
фанаты-спортсмены..
Ies snobs, Ies sportifs de bas niveau,
Ни фига себе! Это фанаты "Стоука", которые нас сделали.
Je le crois pas, c'est les mecs de Stoke qui nous ont attaqués.
Фанаты получили шанс сыграть с Металликой.
Les fans se battent pour faire un bœuf avec Metallica
Фанаты Мела Гибсона, мы объединились и теперь у нас есть силы, изменить мир!
Camarades fan de Mel Gibson, nos rangs ont augmenté et maintenant, ensemble, nous avons le pouvoir de changer le monde!
Ну, чтo ж, фанаты "Грязных псoв". Пoра начинать сезoн.
Une nouvelle saison commence pour les Mud Dogs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]