Фильтр перевод на французский
247 параллельный перевод
Это мозговой фильтр. Или мозговой потрошитель. Зависит от того, сколько силы применить.
Un appareil qui sonde le cerveau, ou le dissèque selon la force employée.
Нет, но лицевой фильтр должен защитить от его воздействия.
- Non, un masque devrait suffire.
Этот фильтр автоматически уничтожает любую субстанцию, опасную для человека - как химическую, так и бактериальную.
Ce masque filtre automatiquement toutes les substances nocives.
Хотите, чтобы я поверил, что фильтр позволит троглитам достигнуть интеллектуального равенства с нами?
Vous voudriez me faire croire qu'un masque les rendrait plus intelligents?
Как может простой фильтр совершить то, чего не смогли сделать века эволюции?
Comment un filtre pourrait faire mieux que des siècles d'évolution?
Этот фильтр предотвратит любые дальнейшие воздействия.
Ce masque vous protégera.
А фильтр - единственное, что может спасти троглитов.
Et seuls ces masques peuvent sauver les Troglytes.
- Фильтр может это изменить.
- Le masque peut changer cela.
... Майкл, янтарное предупреждение воздухозаборный фильтр, номер 12 шахта 17Б показывает перегрев повторяю, янтарное предупреждение...
Michael, code ambre. Valve d'arrivée d'air, numéro 12. Sas 17 B.
Ёто, наверное, предохранительный фильтр.
Ce doit être un filtre antirayonnements.
- Я снял этот фильтр, да. Гастингс!
Ça y est, on a réussi à le démonter.
Фредди помогает мне менять фильтр.
Il m'aidait à changer le filtre à huile.
Солнце снимают через красный фильтр.
Si tu veux, c'est un reflet de soleil avec un filtre rouge.
" ебе не нужен воздушный фильтр?
T'as besoin d'un filtre à air?
Здесь ничего не изменилось, изменился мой взгляд, как новый фильтр для объектива.
Ici, tout est comme avant. Mais mon regard à changé, comme si j'avais changé le filtre sur l'objectif.
Голографический фильтр связи готов?
Le holofiltre de communication est prêt?
Сбросьте голографический фильтр.
Eteignez le holofiltre.
Просто увлажнил фильтр.
Je mouillais un peu le filtre.
Сэр, голографический фильтр не работает.
- Le holofiltre est hors fonction.
Используй свой мозг как фильтр.
Ton cerveau filtre pas?
Сэр, не забудьте использовать солнечный фильтр Н-альфа.
N'oubliez pas d'utiliser le filtre solaire hydrogène-alpha.
Ты надел фильтр? Это не сигарета!
Tu as mis le filtre?
Кто-то опять забыл закрыть фильтр.
Le filtre à café n'a pas été vidé.
Убедись, что ты используешь фильтр Сибил Шеперд.
Filmez-moi pareil que Cybill Sheperd.
Если этот фильтр заставил ее выглядеть получеловеком, то что он сможет сделать с моим лицом за шесть месяцев.
Ca devrait me rajeunir de six mois.
Он взял все то, что нравилось ему, пропустил сквозь фильтр, и достиг звука, которого хотел.
Il prenait tous ceux qui lui plaisaient, les filtrait dans un entonnoir et en gagnait le son qu'il voulait.
Я пропущу изображение через корректирующий фильтр.
J'applique un filtre spécial à l'image.
Фильтр для воды. Веревка.
Epurateur d'eau, corde.
Фильтр закрыт, расслабьтесь.
Le filtre est mis, plus de problème.
Вот моя теория : так происходит оттого, что, как у самого Джейсона, у его персонажа напрочь отсутствует этический фильтр.
J'ai toujours pensé comme ça, car comme Jason lui-même... le personnage n'a pas de baromètre moral.
Это как... фильтр в твоем мозгу, который держит твои чувства под контролем
C'est comme... un filtre qui permet de contrôler vos émotions.
- Видишь этот фильтр?
- Tu vois ce filtre?
- Он поплыл в фильтр.
Il nage vers le filtre.
Они обкалываются, вампиры питаются, используя их как фильтр.
Elle se shoote, le vampire se nourrit et l'utilise comme un filtre.
Мы выпустили первую пару партий. Фильтр.
Il faut jeter le premier.
Похоже, с тех пор, как Лекс дал мне эту штуку, никто не может без меня и фильтр в кофейнике сменить.
Depuis que Lex m'a donné ça, personne ne sait changer un filtre à café.
Из всех сигарет с фильтром самый надежный фильтр - у сигарет "Кент".
De toutes les cigarettes avec filtre, les filtres Kent sont les meilleurs.
Ни один фильтр в мире не отмоет воду загаженную поселенцами.
Tous les filtres du monde ne nettoieraient pas l'eau polluée par les colons.
- Солнечный фильтр деактивирован.
Filtre solaire désactivé. Non!
Включить солнечный фильтр! Нет, нет, нет!
Monte le filtre solaire!
- Включить солнечный фильтр!
Non, remonte!
Ещё один фильтр запрограммирован на выключение.
Un autre filtre solaire est programmé pour descendre.
Спиральная томография, вентиляционное сканирование, обеспечить кислородом и гепарином и поставить внутрисосудный фильтр.
Un C.T. spiral, un scanner V / Q, la mettre sous oxygène, lui donner une dose d'heparine, et voir pour un filtre IVC.
Когда я ушел вчера днем, этот фильтр был пуст.
Hier, quand je suis parti, ce filtre était vide.
И фильтр тоже чищу. Ладно, ладно.
Le filtre aussi.
Я работа, с ножом и перчаткой и поэтому фильтр восприятия не сработает на мне.
Je l'ai fait, avec la lame et le gant. C'est pourquoi je suis insensible au filtre de perception.
Интересно, что Древние, кажется, знали о несовершенстве навыков мимикрии у китов, поэтому встроили в приемник какой-то фильтр акустического языка.
La chose intéressante est que les Anciens semblaient être au courant de la déficience des baleines au mimétisme et donc ils ont incorporé un genre de filtre de language acoustique dans leur récepteur.
Она будет вытекать из тебя и проходить через фильтр, похожий на сетку в сачке.
Il passe par un filtre comme celui d'un aquarium.
Я пропустил их через фильтр.
Je les ai passés au filtre.
Я поместил фильтр восприятия в них, человек-я не будет знать.
J'ai mis un filtre de perception dessus, ainsi mon moi humain ne saura pas.
Это названо фильтр восприятия.
Cela s'appelle un filtre de perception.