Фиолетовая перевод на французский
62 параллельный перевод
Фиолетовая.
Pourpre.
Фиолетовая - городской беспредел.
Violet pour les violences urbaines.
Как подтверждает моя фиолетовая челюсть, я не "дал ей уйти".
Comme l'atteste ma mâchoire, j'étais contre.
у них генетические отклонения, поэтому у них пальцы короче наших и фиолетовая радужная оболочка глаз, а также нет гениталий.
Quelle est l'alternative? Cheeseman? Il ne vous a même pas dit comment ça se passerait?
У тебя левая нога фиолетовая.
Ton pied gauche est violet.
Она такая же фиолетовая, как и та.
On me demande de l'ouvrir.
- Почему у тебя шея фиолетовая?
Pourquoi ton cou est violet? Je ne sais pas
Зеленые колготки фиолетовая накидка.
Collants verts, cape violette.
Злая, голая и фиолетовая телка.
Ce serait une nana violette, en colère et complètement nue.
"Так, у меня есть фиолетовая штука, немного Санни Ди."
"J'ai du truc violet, du Tang."
Виолетта, ты вся фиолетовая!
Violette, tu deviens violette!
Не фиолетовая туба?
Pas de tuba violet?
Фиолетовая Кристина Агилера влетела в рогатую Кэрол Брунетт.
Pense à tous ces trucs que je gueule au cinéma, à toutes ces histoires que j'invente. Celle où Christina Aguilera s'écrase sur...
Так вот же краски, смотри - серая, коричневая, а тут - фиолетовая.
Il y a des couleurs. Regarde : gris, terre d'ombre... et là, il y a du violet...
Половина фиолетовая и половина жёлтая с наклейкой синички (?
Moitié violet et moitié jaune avec un autocollant de mésange.
Берем - розовая наклейка фиолетовая - на выброс, на хранение - желтая.
Très bien. J'explique les Post-it. Rose, on prend.
Итак, я гуглю "фиолетовая моча"
Ok, j'entre "pisse violette" dans Google.
Я смог поставить диагноз вашему пациенту только после того как оставил его мочу на улице под солнцем, где она стала фиолетовой потом я погугил "фиолетовая моча"
Je n'ai été capable de faire le diagnostic de votre patient que parce que j'ai laissé son urine dehors, au soleil, et qu'elle est devenue violette.
Она, оказывается, фиолетовая?
Elle change de couleur, aussi?
Фиолетовая водка?
De la vodka violette?
Эй, это же та фиолетовая звезда-карлик, которую хочет спасти Лила.
Hé! C'est l'étoile naine violette que Leela veut sauver.
— Фиолетовая звезда-карлик!
- À une étoile naine violette!
Скажи, что это за фиолетовая звезда размером с карлика, в которую мы летим?
Quelle est cette chose en forme de naine violette dont on s'approche?
Фиолетовая звезда-карлик!
L'étoile naine violette!
если ориентироватся на М.О.Й доклад там уникальная фиолетовая резина расплавилась между пальцев жертвы.
Selon le rapport du légiste, il y a du caoutchouc violet spécial - entre ses orteils. - Spécial en quoi?
на мне фиолетовая майка открытая, ну и джинсы в обтяжку.
Je porte un débardeur mauve à bretelles, un jean serré...
А вторая какая-то темно-фиолетовая, что ли
L'autre, une sorte de mauve.
Но когда желтый автомобиль столкнул меня с дороги.. Полагаю, фиолетовая машина ударила меня в бок.
Mais quand la jaune m'a chassé de la route... j'imagine que la mauve m'a effleuré.
И как близко была фиолетовая к желтому Порше.
Et à quelle distance était la mauve de la Porsche jaune?
Эта фиолетовая. А это оранжевая.
En violet.
- Фиолетовая.
Je cherche.
Мне снилась фиолетовая змея.
J'ai rêvé d'un serpent pourpre.
Фиолетовая!
En violet!
Правильно, я сказала, фиолетовая.
T'as bien entendu, j'ai dit violet.
Она настолько крута, что когда я пою караоке, я меняю слова с фиолетового дождь на фиолетовая плита.
Il est tellement d'enfer quand je chante au karaoké je change les paroles de "Purple Rain" en "Purple Range".
Слушай, я понимаю, что это даже не близко к тому, что у тебя было раньше, но у нас есть наш кексовый бизнес и наша фиолетовая печь, и даже 922 доллара.
Ecoute, je sais que ce n'est même pas un peu proche de ce que tu avais avant, mais on a notre entreprise de cupcake et notre four violet, et on a 922 $.
А это наша фиолетовая печь.
Voici notre four violet.
Зеленая полоска, фиолетовая звезда... значит они были упакованы, но еще не осмотрены.
Tableau de bord vert, étoile pourpre... signifie qu'il a été mis en sac, mais pas encore inspecté.
Мне нравится фиолетовая.
J'aime le violet.
Все еще работают во всех клубах Карлайла. Но первый рейд должен быть тем, куда привозят девушек из порта, и это "Фиолетовая Орхидея".
Que puis-je travailler aujourd'hui?
Фиолетовая такая коробка, зеленые провода.
Boîte violacé, fils verts.
Ну, у тебя есть фиолетовая желешка или...
As-tu un peu de gelée violette ou...
Фиолетовая птичка, конечно же.
La gelée violette, bien sûr.
Наверное, чувствуешь себя хорошо, мистер Фиолетовая рубашка. .
Tu dois te sentir bien, M. Chemise violette.
Фиолетовая моча.
Urine violette.
- Фиолетовая моча!
- Urine violette!
Фиолетовая обертка?
Emballage violet?
Вывод - вся отрава фиолетовая.
Conclusions, tous les poisons sont mauves.
Вся отрава фиолетовая.
Tous les poisons sont mauves.
она... она фиолетовая бекаса это маленькая небольшая птица, она выносливая и иногда жестокая она выносливая и.. эм.. у него печальные глаза он руковолитель....
C'est... C'est le joueur de sable violet. Oui, ce sont des petits oiseaux costauds.
"Дикие ночи" и "Фиолетовая орхидея".
Vous pouvez arrêter, s'il vous plait?