Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ф ] / Фирме

Фирме перевод на французский

936 параллельный перевод
Я думаю, ты мог бы взять деньги в фирме.
Je pensais que tu aurais pu te débrouiller au boulot...
Когда фирме грозило банкротство, я спас ее.
Quand la boîte a failli couler, c'est moi qui l'ai sauvée!
Миссис Кейн поручила моей фирме управление крупной суммой денег, а также заботу о своем сыне - Чарльзе Фостере Кейне.
Mme Kane m'avait confié la gérance de sa récente fortune et la tutelle de son fils, Charles Foster Kane.
Нет смысла упрекать Неффа, он лучший агент в фирме.
Pas la peine de s'acharner sur Neff. C'est le meilleur vendeur du bureau.
Я не догадывался, пока не поймал его на краже денег, которые принадлежали фирме.
Puis il a volé de l'argent appartenant à l'agence.
Он работает в издательской фирме "Брэди и Компания", которая занимается выпуском карманные издания, продающиеся в магазинах по 25 центов.
Il travaille dans une maison d'édition : Brady and Co. Ils publient des livres de poche en vente dans les bazars.
Я уже много лет работаю в вашей фирме, и ни разу не просил ни о каких одолжениях.
Pour la première fois, je vais vous demander un service, M. Brady.
Естественно, мы не хотим, чтобы ты открыто помогал своей прежней фирме...
Sans réclamer de favoritisme pour ta vieille entreprise...
- Ну... Последняя работа - механик на фирме техобслуживания.
En dernier, j'étais mécanicien.
Твой отец предложил мне работать в его фирме.
Ton père m'a offert un poste chez lui.
"Работать продавщицей в уважаемой фирме"
"d'une entreprise sérieuse. " Doit avoir son baccalauréat. " Salaire de base :
Ты же сказал, что не хочешь, чтобы я работал на этой фирме.
Mais tu refuses de me laisser l'affaire...
Я служу в оптовой фирме Кристи. Бухгалтером!
Je suis comptable dans une maison de gros.
Теперь ты в фирме, Джоуи. Один из моих.
Tu es l'un des miens à présent, Joey.
Нет, я на фирме всего пять недель.
Ça fait cinq semaines que je travaille pour cette société.
Я хочу их видеть, так как помню, что в фирме "Швахтер"
Voyons-les, ne serait-ce que pour nous distraire.
И наш доктор юридических НЗУК желает работать в моей фирме.
Et maintenant iuris doctor veut être avocat dans mon entreprise.
- В какой фирме сейчас?
- Chez qui êtes-vous?
Я думал, что работаю в легальной фирме.
Je croyais que je bossais pour une société.
Отец - коммерсант. Мать работает в косметической фирме.
Son père est dans la mode.
А ты? Работаю в небольшой фирме. Политический консалтинг.
Je travaille dans une petite boîte de conseil politique.
Он всегда был слабым звеном в моей фирме.
Il a toujours été un poids mort pour l'entreprise.
Заключи эту сделку, и твое будущее в нашей фирме обеспечено.
Concluez ce marché et votre avenir chez nous sera assuré.
Итак, юноша, ты продолжишь учёбу в одной славной Лондонской фирме.
- Oui, maître. Vous allez faire votre apprentissage dans une société renommée de Londres.
Ты компаньон в собственной фирме. И едва свожу концы с концами.
Vous êtes associé, vous avez votre propre société.
Маргитка, не надо, вы дали фирме место.
Ce n'est pas la peine, Margita. Vous fournissez les locaux.
Сайгон - единственный мужчина в нашей фирме!
Saigon est l'unique homme de la boîte.
Я закончил архитектурный колледж и получил работу в небольшой фирме
J'avais un diplôme d'architecture et un petit boulot.
Вы должны работать в фирме, где от сотрудника требуется минимум 100 часов в неделю.
Vous appartenez donc à un cabinet où les derniers venus doivent fournir cent heures par semaine.
Я работаю в фирме "У айт Блэйзевич".
- Susan Johnson, du cabinet White et Blazevich.
- Слушай меня. На бирже труда я сказал, что почти получил в этой фирме работу и дал там твой номер.
J'ai dit au bureau de chômage que Vandalay Ind. allait m'engager, et j'ai donné ton numéro.
- В этой фирме.
- Dans cette société.
Я ухожу из офиса поверенного. Собираюсь работать в частной фирме.
Nous soupçonnons votre copain Richie et le gars qui était avec lui.
Например перед съемками "Правоверного" я два месяца работал в юридической фирме.
J'ai travaillé 2 mois dans un cabinet d'avocats.
Джек Харди. Он работал в охранной фирме, пока не сел на шесть лет.
Jack Hardy, qui avait bossé dans les coffres-forts et tiré 6 ans...
Я также вытащил из урны роман, "Холодильная камера" и отдал его... фирме, которая продала его постановщику фильмов.
Et puis j'ai pris dans la poubelle le roman de la Chambre froide, qu'un pote à moi a passé à la machine et vendu à un producteur.
А с тех пор, как дела в моей юридической фирме пошли из рук вон плохо, ты - мой единственный клиент.
Depuis que ma clientèle a disparu en quelques mois, toi aussi, tu es tout ce qui me reste.
Зачем нужен криминальный отдел фирме?
Pourquoi avez-vous besoin de pénalistes?
В фирме у вас появится немало завистников.
Il va y avoir des envieux dans la boîte.
Он новенький в фирме.
Il est nouveau parmi nous.
В службе регистрации не слышали о фирме "Служба отдыха и развлечений" и ее происхождении.
Au registre du commerce, aucune trace de Conso Récré Services.
Послушайте, фирме принадлежит все здание.
Écoutez... Tout l'immeuble est à eux.
Он здорово навредил фирме...
Il a fait très mauvaise impression à la firme.
А на какой фирме?
Formidable. Sur quel label?
А могут ли они работать в одной и той же адвокатской фирме?
Et bosser côte à côte?
- Нэлл хочет присоединиться к фирме.
on a une recrue potentielle.
Слишком много всякого. Но здесь ты быстрее им станешь, чем в другой фирме.
Mais vous le serez plus vite ici.
Они же есть в вашей фирме?
Il y en a parmi vous?
Нужно заблокировать счет фирме "Фак".
Oui.
Он подрабатывает в компьютерной фирме, хоть и изучал гражданское строительство.
Il travaille sur ordinateur.
В какой фирме?
Chez qui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]