Флиртовал перевод на французский
154 параллельный перевод
Вы хотите, чтобы я был естественным и в то же время флиртовал с вами?
Faudra que je le force, alors, mon naturel!
- Почему ты с ней не флиртовал?
- Tu aurais pu la séduire, non?
Кто флиртовал с тобой?
- Elle criait... - Qui te draguait?
Адамс лет пятнадцать флиртовал с аболиционистами, но так и не заманил в свои сети ни одного из них.
Adams flirte avec les abolitionnistes mais n'en a jamais ramené un du bal. Quel âge peut-il avoir?
- А тебе бы понравилось, если бы я флиртовал с другой девчонкой и трогал её за сиськи?
Règle ton problème, bordel! Ca te plairait que je flirte avec une nana en touchant sa poitrine?
- Я видела, как ты флиртовал с ней.
- Je t'ai vu la draguer.
Я не флиртовал.
Je flirtais pas!
- Я не флиртовал.
- Je flirtais pas!
Когда вы с Россом встречались тебе волновало когда он флиртовал с другой женщиной?
Rachel, ca t'a gênée... quand Ross flirtait avec d'autres?
Я не флиртовал с мисс Фут.
Je draguais pas.
Ты ревнуешь, потому что Денни флиртовал с Менди.
T'es jalouse que Danny ait dragué Mandy!
Фрэнк как раз флиртовал с барменшей.
Jake flirtait avec la serveuse. Ah ouais?
Даже когда ты флиртовал с той другой девушкой?
Même quand tu flirtais avec l'autre fille?
Я не флиртовал. С каких это пор праздная болтовня рассматривается как флирт, мой друг?
Depuis quand le fait d'avoir une petite conversation est-il considéré comme un flirt?
Джоб флиртовал с ней, пока, в итоге, не спросил у неё номер телефона.
Gob flirta avec elle pendant un moment, et finit par lui demander son numéro.
Ну, он уже флиртовал, я тебе раскажу.
Il flirtait avec moi tout à l'heure, je te le dis.
Джерриф флиртовал, Рокки - рисковал и был дублером Анди, а Эммет просил не показывать его лицо.
Jerrifth le dragueur, Rocky l'aventurier et doublure d'Andy ainsi qu'Emmett qui ne veut pas être montré.
- Ты флиртовал с моей мамой!
- T'as dragué ma mère!
- Я не флиртовал - Что вы говорите
- Je n'étais pas entrain de flirter.
Бог с тобой, я же не флиртовал.
Mais bon sang, je ne flirtais pas!
И он флиртовал с ней.
Elle l'a dragué.
Этот красавчик только что флиртовал с тобой.
Ce bel homme flirtait avec vous.
Это абсурд. Он не флиртовал со мной.
C'est absurde, il ne flirtait pas avec moi.
Ты флиртовал с моей подругой.
Tu es sorti avec mon amie.
А кто флиртовал с Франклином?
Et qui flirtait avec Ben Franklin?
Я с ней флиртовал.
Moi j'ai flirté avec elle.
Карлсон не хочет меня слышать с тех пор, как я флиртовал с его женой. Ты знал?
Carlson ne m'écoute plus depuis que j'ai dragué sa femme.
Боже, нет, я думал, что флиртовал с его дочерью.
Vous le saviez? Non, je croyais que c'était sa fille.
Я бы сам с собой не флиртовал в моем состоянии, но... э, это все же некрофилия, если не ошибаюсь?
Je ne flirterais pas avec moi non plus dans ma condition, mais... C'est toujours de la nécrophilie si je suis conscient?
Да! Он с ней флиртовал.
Il l'avait dragué.
Он, наверное, просто флиртовал с ней.
Il devait la draguer, de toute façon.
Твой отец флиртовал с Тэмми?
Ton père draguait Tammy?
Эй, не хочешь побить того парня, что флиртовал с Энн, по пути к машине?
Voulez-vous casser la figure au type qui a flirter avec Anne avant d'aller à la voiture?
Который флиртовал со мной.
Est-ce qu'il ma dragué?
После того, как встречусь с парнем, который, я знаю, не гей. так как он флиртовал со мной. У меня встреча с преподобным Стоуном.
Après mon RDV avec ce type, qui je sais n'est pas gay, parce qu'il ma dragué, je dois rencontrer le révérend Stone, parce qu'il a peut être un couples interressés.
- Я флиртовал с вами.
J'ai flirté avec vous.
Не поймите меня неправильно. Я флиртовал с нею.
Attention, je la draguais quand même.
Я всего лишь флиртовал с ней... немного.
Je flirtais avec elle... juste un peu.
Я флиртовал с ней, чтобы увидеть, остались ли у тебя еще чувства.
Je flirtais avec elle pour voir si ça te touchait.
Нейтан флиртовал с вами?
Vérité. Nathan a-t-il flirté en retour?
Ты флиртовал с ней?
Tu flirtais avec elle?
Со мной флиртовал мужчина.
Un mec vient de me draguer.
Когда со мной флиртовал гей тебе было весело.
Quand l'homo m'a dragué, ça t'a fait rire.
Давненько со мной не флиртовал такой симпатяга.
Ça fait un bail qu'un type aussi mignon ne m'a pas draguée.
И я флиртовал в ответ, поскольку наладить контакт.
Elle m'a draguée, j'ai répondu, car je voulais la mettre à l'aise.
Он же флиртовал.
Il te draguait.
Чейз только что флиртовал с ней прямо передо мной.
Chase a flirté avec elle devant moi.
Мой брат только что флиртовал.
Mon frère était en mode flirt.
Всегда флиртовал!
Comme toujours.
Мой муж всегда флиртовал с твоей матерью.
Mon mari draguait tout le temps votre mère.
Я не флиртовал.
Je ne flirtais pas.