Флиртуй перевод на французский
37 параллельный перевод
Не флиртуйте со мной, как с вашими поклонниками.
Ne flirtez pas.
Пожалуйста, Гордон, иди – танцуй, пой, флиртуй...
Je t'en prie Gordon, va chanter, danser, flirter.
И не флиртуй там с голубыми гномами.
Ne flirte pas avec ces pédales de lutins.
Сид, ты там не особо флиртуй с Майком.
Drague pas trop Mike.
- Не флиртуй со мной, крепыш.
Ne flirt pas avec moi, rook.
Флиртуй сколько хочешь, но должен тебя предупредить :
Flirte tant que tu veux, mais je dois te prévenir :
Не флиртуй со мною У меня есть парень
Ne flirte pas avec moi. J'ai quelqu'un.
Знаешь, самый важный урок, который я получил, это никогда не флиртуй с симпатичными девчонками, которые не являются ни твоей женой, ни подружкой. Что?
Une importante leçon que j'ai apprise, c'est de ne jamais flirter avec une fille autre que ta copine ou épouse.
Иди флиртуй.
Bonne drague.
- Не флиртуй, пожалуйста.
De flirter, s'il te plait.
Ты лучше не флиртуй с этой клиенткой так, как флиртовала со мной.
Tu ferais mieux de ne pas flirter avec ce client autant que tu flirtes avec moi.
Нет, флиртуй с ним.
Flirte avec lui.
Пола, флиртуй со Скуни.
Paula, flirt avec Scoonie.
Не флиртуйте с ней.
Ne flirtez pas avec elle.
И если все провалится, Флиртуй, как черт.
Et si tout échoue, flirte à fond.
Окей, не флиртуй.
Et bien, ne flirt pas.
Да да. Флиртуй с нами.
Flirte avec nous.
Идите туда, флиртуйте, узнайте, почему она поменяла свое решение по ходатайству.
Allez-y, draguez, trouvez pourquoi elle a changé d'avis pour la motion.
Победи Эми и совсем не флиртуй с ней.
Bats Amy, et ne flirte pas du tout avec elle.
Крис, не флиртуй с Аароном.
Chris, ne drague pas Aaron.
Флиртуйте со мной.
Faites-moi la cour.
Приготовтесь к флирту высшего класса.
Préparez-vous pour de la drague de première classe.
Устроим войну Флирту.
Il faut abattre Flirt.
Флиртуй с ней.
Flirte avec elle.
Мы вернёмся к флирту или ты так и будешь меня оскорблять?
On reprend notre flirt, ou vous continuez à me repousser?
Я думаю, он понимает... -... что этому флирту пришел конец. - Дэзи?
Il sait que ce flirt est terminé.
Дело в том, что все это время, пока Наоми подталкивала меня к флирту с Марком...
Attends, une tournée? Je suis pas d'accord avec ça
Все это время, пока Наоми подталкивала меня к флирту с Марком, я думала, что ему нравишься ты.
Tout ce temps Naomi me poussait à flirter avec Mark, j'ai pensé qu'il t'appréciait.
И неважно, как сильно он будет протестовать, я собиралась положить конец этому флирту однажды и навсегда.
Et peu importe combien il protestait, j'allais mettre un terme à ce flirt une fois pour toutes.
Я уже говорил, что Гас одинок и готов к флирту?
Ai-je mentionné que Gus ici est seul et prêt à passer à l'acte?
Я была Баффи МакРичДоллар, известная во всем мире модель, актриса, чемпионка по флирту, иногда со-ведущая на Entertainment Tonight, и то девушка, то не девушка Рикардо Монталбана.
J'étais Buffy McRichDollar, modèle de renommée internationale, actrice, championne du roulage de pelles, co-présentateur à mi-temps de Entertainment Tonight, et la petite amie de Ricardo Montalban de temps en temps.
Делать из Оуэна секрет было как-то неприятно, но мне не хотелось, чтобы Мэтти узнал, что я нарушила наш пакт "нет-флирту".
Je me sentais mal de garder Owen comme un secret, mais je ne voulais pas que Matty apprenne que j'avais rompu notre pacte anti-flirt.
Мы с Мэтти оба провалили пакт "нет флирту", но зато возобновили дружбу.
Matty et moi avons tous les deux manqués à notre pacte de ne sortir avec personne, mais pas à renouveler notre amitié.
Ты нарушил пакт "нет флирту"?
Tu as cassé notre pacte de ne sortir avec personne?
И я оставила книгу по флирту на краю стола.
Et j'ai laissé un livre de réparties sur la table.
В случае этих двух я бы поспорил. Их дружба равносильна флирту.
Je dirais qu'entre ces deux-là, ça frise le flirt.