Формуляр перевод на французский
26 параллельный перевод
Достаточно... Достаточно... заполнить этот формуляр И предъявить документы.
Il vous suffit de... de remplir cet imprimé et de présenter vos papiers.
Давай свою карточку и формуляр
Sors la fiche de lecteur et ta carte de bibliothèque.
Это стандартный формуляр.
- Petites stipulations.
Твой формуляр выбил меня из колеи.
Cette clause m'a désarçonné.
Практически, она заполнила формуляр.
Elle a quasiment rempli ma demande d'admission.
Какой формуляр?
C'est quelle feuille?
Миссис Райли, формуляр для согласия.
Madame Riley. Voici le formulaire de consentement.
Свои первые 10 миллионов вы получите, как только подпишите этот формуляр. И оплатите сбор в размере 2500 долларов.
Vos 10 premiers millions de dollars arriveront dès que vous aurez rempli ce formulaire et versé les, euh, 2500 dollars de commission.
Из-за вас я теперь должен заполнять формуляр, каждый раз, когда выписываю аспирин.
- pour le moment. - À cause de vous, je dois remplir un rapport dès que je prescris de l'aspirine.
И сразу заполни регистрационный формуляр.
Tu rempliras une fiche de renseignements ensuite.
Заполни только формуляр.
Juste un papier à remplir.
Тебе оставили формуляр.
Quelqu'un t'a laissé un formulaire.
Я вписал это в мой медицинский формуляр.
Je l'ai noté dans le formulaire médical.
А формуляр о применении огнестрельного оружия ты заполнил?
Vous avez déjà rempli la décharge d'armes à feu?
Заполни формуляр на завтра.
Il faut remplir le formulaire. Tu comprends le principe.
Плюс межведомственный формуляр, и предписание для проведения инспекции.
et une renonciation interministérielle, ainsi qu'un mandat pour inspecter.
Это формуляр заказа, который вы найдёте в своем номере.
Voici le formulaire que vous trouverez dans votre chambre.
Он хочет изменить формуляр счета?
Ils veulent changer le modele de facture?
Для подробных счетов этот формуляр очень удобен.
Pour les factures detaillees, un modele comme celui-la est plus interessant.
Но если я подпишу этот формуляр, а тебе прилетит в голову сегодня и ты истечешь кровью, для меня это плохо кончится.
Mais si je signe cette renonciation, et que tu es blessé à la tête et que tu saignes, ce sera mauvais pour moi.
Что ж... что если этот формуляр вдруг исчезнет?
Bien, euh... et si je faisais disparaître cette décharge?
Неси свой формуляр.
Va me chercher ton papelard.
Заполните формуляр.
Vous devez remplir ces papiers.
Этот формуляр позволяет правопреемнику заплатить "Лейквью".
Ce formulaire nous autorise à payer Lakeview.
У тебя был библиотечный формуляр?
Vous n'aviez pas de carte de bibliothèque?
Я заполню формуляр
Je l'ai oubliée chez moi.