Фургоне перевод на французский
844 параллельный перевод
По ночам, в фургоне, я выпускаю его из клетки.
La nuit, dans le camion, j'ouvre sa cage.
Здесь нас трое, я, водитель и женщина в фургоне.
Nous sommes trois, avec le chauffeur et la femme à l'arrière.
Ведётся патрулирование территории самолётами. Сообщается о каждой одинокой машине или фургоне.
Ils sont en liaison étroite avec le sol et signalent toute voiture ou caravane isolée.
Полушайте, мистер Страйд, в этом фургоне все наше имущество.
M. Stride, tout ce que je possède est dans ce chariot.
Я кое-что везу в фургоне.
Je dois y aller en chariot.
- А что у тебя в фургоне? - Ничего.
- Qu'est-ce qu'il y a dans la caravane?
Толстая Берта возит нас туда в фургоне.
Bertha nous emmène dans son break.
[Поверенный Грей, сидя на фургоне, всматривается в свою подзорную трубу за ходом битвы.]
L'avocat Grey observe le combat depuis les lignes anglaises. GREY :
Смотри, видишь того, с белой бородой, в фургоне?
Tu vois le barbu, là?
Ключи в фургоне?
On a les clés du van?
Те, у кого нет материалов для прессы, могут их получить в информационном фургоне.
Si ce n'est fait, procurez-vous des dossiers de presse à l'accueil. Maintenant tout est prêt.
Преступники - это не кучка монашек в пикапе, а два хиппи в зеленом фургоне.
Ce n'est pas des nonnes dans un break, mais deux hippies dans un camion vert.
Я трясся в фургоне целый день и все, чего я хочу - это спать.
J'ai passé la journée dans la voiture et je veux dormir.
Я обслуживала клиента в прицепном фургоне на стоянке.
J'avais une caravane, je michetonnais sur le parking.
Слышала о тюремном фургоне, столкнувшемся с бетономешалкой, Эд?
Vous avez entendu qu'un panier à salade avait heurté une bétonnière, Ed?
Они в фургоне, который, возможно, припаркован прямо напротив твоего офиса.
Ils sont dans une camionnette, juste là dans la rue.
Десять-двадцать тварей уже было заперто в фургоне.
Ils en avaient dix ou vingt, à l'arrière de cette cammionette.
- Он вел себя, как несносный мальчишка взорвал здание, а затем разруливал на фургоне, зарегестрированный на ваше имя.
Ce gredin a fait sauter un immeuble. Sa camionnette est à votre nom.
Я буду находиться в фургоне и ожидать вашего сигнала...
J'attendrai ton signal dans le camion.
В фургоне не было ядерных материалов!
Il n'y a rien de radioactif dans le camion.
Родился в фургоне, ехавшем по шоссе № 5 на концерт "Grateful Dead".
II est né dans un minibus, en route pour un concert de "Grateful Dead"!
Я устал сидеть в этом фургоне.
J'en ai marre de ce camion.
Папе пришлось гнаться за ней на санитарном фургоне.
" Papa a dû la poursuivre avec la voiture-brancard.
Оге Крюгер догнал ее на санитарном фургоне, привез ее обратно в госпиталь, и дал ей последнюю, смертельную дозу.
Elle s'est enfuie. Aage Krüger l'a rattrapée avec la voiture-brancard, l'a traînée jusqu'à l'hôpital et lui a administré une dose fatale de chlore.
Интересно, кто к вам приехал из ФБР и сидит сейчас в фургоне.
Je me le demande... Sûrement Cross.
Они в фургоне. - А планы сигнализаций?
Le plan du système de sécurité?
А вон ребятишки из начальной школы на фургоне курьерской службы!
Voilà le char de l'école primaire, à l'effigie de Pat le Facteur.
Мастурбировать в фургоне незнакомого человека.
Se masturber dans une caravane.
Шеф, вы знаете того человека, те двое еще гоняли шкурку в его фургоне?
Le vieux, là, qu'ils se branlaient dans sa caravane?
Вы знаете того человека, в чьем фургоне они...
Le vieux, dans sa caravane, qu'ils...
Шеф, не тот ли это человек, в чьем фургоне эти двое...
Dites, chef, c'est pas lui dans la caravane dont duquel...
- Ну, дрочили в фургоне...
Non. Celui duquel ils se branlaient dans la...
Если я еще хоть раз увижу тебя в своем фургоне, я тебе свяжу.
Dehors! Si je te reprends à te branler, je te ficelle comme un rôti.
- В фургоне есть. - Другими словами, креста у нас нет.
- Dans le camping-car.
Что он делает в фургоне?
Qu'est-ce qu'il fiche là?
Увидимся в фургоне, когда закончишь с красавчиком.
Bon, on se retrouve dans la camionnette quand vous aurez fini avec le blondinet.
Я оставил маленький сюрприз в молочном фургоне, который ваш дружок отнял у меня.
J'ai laissé une petite surprise dans la camionnette que votre ami m'a volée.
Дугал, слушай внимательно. В фургоне бомба!
Dougal, il y a une bombe dans la camionnette!
Отец Дугал движется в молочном фургоне, обеспечивая легкое давление на педаль газа.
Père Dougal fait avancer la camionnette en exerçant une légère pression sur l'accélérateur.
Я болтами прикручу столик в фургоне, и знаете, что получится в итоге?
Je mets une table à l'arrière. Et vous savez ce que j'ai?
Да. Он в фургоне.
- Dans la camionnette.
Так и вижу эту надпись на его синем фургоне.
Je revois le panneau sur sa camionnette bleue.
Я искал вас в фургоне.
On vous attend. On nous attend?
Он вон там, в фургоне с мороженым.
Là-bas, le camion du marchand de glaces.
Ты когда-то провел лето в фургоне.
T'es parti en vacances en caravane.
Комманда для штурма в фургоне напротив дома... два человека на юге.
Le groupe d'intervention dans le van et 2 hommes au sud.
Да, вся моя жизнь отправлена в фургоне в Портленд.
Toute ma vie est dans un camion qui roule vers Portland.
В фургоне никого нет.
Il n'y a personne!
- А в фургоне нельзя?
C'est à 15 miles.
В фургоне есть все...
Tout ce qu'on peut imaginer.
Два человека в фургоне плюс водитель.
Trois hommes dans un van, l'un au volant.