Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Хамелеон

Хамелеон перевод на французский

79 параллельный перевод
Это Хамелеон. Что это?
Quoi, ça?
Как хамелеон пользуется защитной окраской.
Comme le caméléon qui change de couleur pour se protéger.
Вы хотели знать секрет Хамелеон Тура.
Vous vouliez connaître le secret de Chamelion Tourisme.
Хм, он сказал, что собирался навести справки о Хамелеон Тур.
Mmm, oh il a dit qu'il allait enquêter sur la compagnie Chameleon.
Мои два друга связались с Хамелеон Тур, и они оба исчезли.
Mes deux amis ont commencé à enquêter sur Chameleon Tourisme, et ils ont tous les deux disparu.
Я..., я имею в виду, я брал на себя смелость позвонить по телефону всем аэропортам, в которые э... э... летает Хамелеон Тур.
Eh... Ce que je veux dire c'est que je ai pris la liberté de téléphoner à tous les aéroports que euh... euh... Le vol de Chameleon Tourisme est à destination de...
Хамелеон Четыре Один Девять.
Chameleon 419.
Хорошо. Тогда в этом случае я притворюсь, что я - Хамелеон, и попаду на борт этого рейса.
Alors je vais me faire passer pour un Caméléon et monter à bord.
Хамелеон Три Четыре Пять, ожидайте старта...
HESLINGTON : Caméléon 345, attendez votre température de départ.
Вы - Хамелеон.
Vous êtes un Chameleon.
Что насчет Хамелеон Тур?
Et en ce qui est de la visite des Chameleons?
- Хамелеон наносит удар в темноте ". - Это что, Блэир шутит?
"Le caméléon frappe la nuit!"
Прекрасный, великолепный молодой психиатр... никогда не терявшая веру в свое убеждение... что Леонард Зелиг, человек-хамелеон... страдал от умственной дезорганизации.
La belle et brillante jeune psychiatre... n'a jamais perdu espoir dans sa conviction... que Leonard Zelig, le Caméléon Humain... souffrait d'une maladie mentale.
Зелиг больше не хамелеон, он самостоятельный человек.
"Je me porte bien." Zelig n'est plus un caméléon.
Оно меняло цвет... Как хамелеон...
Il changeait de couleur comme un caméléon.
- Это хамелеон.
- Un caméléon.
Ты не хамелеон.
Tu n'es pas un caméléon.
"ХАМЕЛЕОН"
LE PLACARD
Я могу все. Я хамелеон.
Je peux faire n'importe quoi, je suis caméléon!
Он и правда хамелеон.
C'est vraiment un caméléon.
Хамелеон на месте.
- Bien reçu, Caméléon.
Хамелеон большому носильщику.
Le colis est prêt. - Gros porteur.
Угодливый негр или хамелеон, специалист по смене характеров в зависимости от обстоятельств или того, что может увлечь другого человека.
Nègre charmeur, du type caméléon. Passé maître dans l'art de l'opportunisme et de tout ce qui pouvait titiller ou séduire l'autre.
- Называется "система хамелеон".
C'est un système "caméléon".
- Этот человек прямо голосовой хамелеон.
- C'est un caméléon vocal.
Она адаптируется и подражает способностям тех, кто рядом. - Как хамелеон?
Qui se re-séquencent d'elles-mêmes, afin de mimer les capacités de ceux qui sont autour de lui.
Скоро мерзкий подземный хамелеон будет готов.
La menace du sale caméléon des souterrains va disparaitre.
Знаешь, а ведь ты можешь починить систему "хамелеон", если попробуешь сплавить фрагментарные связи и заменить бинарный, бинарный, бинарный, бинарный, бинарный, бинарный, бинарный, бинарный...
Vous pourriez réparer le circuit caméléon en soudant les fragments et remplacer le circuit binaire, binaire, binaire, binaire, binaire, binaire, binaire...
Меня зовут Хамелеон. А я
Du coup, on m'appelle "Placard".
Хамелеон, что это было?
Placard, ben alors?
Хамелеон!
Placard!
Хамелеон, План Б.
Placard, plan B.
Хамелеон, отличное приземление, спасибо!
Placard, comme atterrissage, merci bien.
Ожидая, пока ты сделаешь мне кофе. ( смех ) - Хаме хаме хаме хаме хамелеон.
Et attendre dans mon lit que tu me prepares mon café. -?
Значит, "хамелеон" все еще жив
Le métamorphe est donc toujours en vie.
Хамелеон.
Voici un caméléon.
а потом использует своё супер-оружие. Хамелеон выбрасывает язык со скоростью 15 метров в секунду.
une langue immense qu'il projette à une vitesse de 15 mètres par seconde.
"Научишься орудовать языком как хамелеон —"
"Si tu tires ta langue comme un caméléon..."
Он просто хамелеон.
C'est un vrai caméléon.
Я прямо как хамелеон - ящерица на веки вечные!
Comme un caméléon, je reste un lézard!
Да ладно, ты ж хамелеон, ты это знаешь.
- Tu es un chum caméléon. - Tu le sais.
Парни вы помните Жасмин, да? Парень хамелеон!
- Vous vous souvenez de Jasmine, non?
Ну да, я понял, он был Карма Хамелеон, но почему мы с ним не знакомы?
Oui, c'était un Karma Caméléon, mais pourquoi je l'ai jamais vu?
- Это хамелеон.
- Caméléon.
Во-первых нам нужен хамелеон, тот кто умеет оставаться незамеченным Везде.
Un caméléon, un mec qui passe inaperçu, partout.
Очаровательный хамелеон с хвостом скорпиона "..
"Caméléon charmeur à queue de scorpion..."
- Это хамелеон.
Un changeur de forme.
"Сидр, сидр, сидр, сидр, сидр хамелеон".
Merci d'avoir suivi cette saison avec nous.
Пантеровый хамелеон.
Un caméléon panthère.
Думаю, хамелеон.
Un métamorphe, je pense.
А та девчонка-хамелеон?
Elle était dingue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]