Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Хлопают

Хлопают перевод на французский

48 параллельный перевод
Все хлопают, все свистят.
On n'est pas coulés dans le même moule On n'a pas la même histoire
Они летают вокруг и хлопают крыльями
♪ Ils volent et battent des ailes ♪
Я так и вижу, как они окружают его, хлопают по плечам,.. ... угощают ледяной водой.
Je les vois en train de le féliciter... de lui servir de l'eau glacée.
Ты похож на тех молодцов, которые, войдя в трактир, хлопают своей шпагой по столу и восклицают : "Дай Бог, чтобы ты мне не понадобилась!" Неужели я похож...
Tu parles comme ces gens... qui entrent dans une taverne et jettent leur épée sur la table... priant Dieu de n'en avoir pas besoin... et qui, la seconde coupe vidée, dègainent contre celui qui sert à boire!
Они всегда хлопают меня по лысине на счастье и щекочут, чтобы услышать мой писклявый смех.
Les gars touchent ma tête chauve pour avoir de la chance ou me pincent le ventre pour entendre mon rire de fille.
которые, войдя в таверну, хлопают своей шпагой по столу и восклицают :. "Дай бог, чтобы ты мне не понадобилась!"
Mais qui, à peine la deuxième tournée a-t-elle opérée, dégaine et menace la tenancière, sans que la nécessité s'en soit fait sentir.
которые, войдя в таверну, хлопают своей шпагой по столу и восклицают :. "Дай бог, чтобы ты мне не понадобилась!" - а после второго кубка, тычут шпагой в слугу, когда в этом нет никакой надобности.
Toi, tu es comme ces paillards... qui, dès qu'ils passent le seuil d'une taverne, vous flanque son arme sur la table en s'exclamant : "Dieu fasse que je n'aie pas besoin de toi".
В этом доме не хлопают дверьми.
On ne claque pas les portes, dans cette maison.
Все оборачиваются : "О! Принс!" - - хлопают. Тот подходит, садится.
Ils sont tous là : "C'est Prince!" Et il vient s'asseoir.
Каждый раз, когда Росс произносит тост, все плачут и хлопают его по спине.
Non, c'est vrai! Chaque fois que Ross fait un discours, tout le monde pleure, l'applaudit et lui tape dans le dos!
Зачем все хлопают дверьми?
Pourquoi ces portes qui claquent?
Пусть опять хлопают!
C'est moi qui ai gagné. Recommence!
Знаешь, длинные волосы, узкая талия, большие сиськи. Хлопают ресницами и говорят глупости, чтобы привлечь внимание парней.
Genre cheveux longs taille fine gros lolos clignant des paupières tout en disant des niaiseries pour attirer I'attention des mecs
Они не хлопают.
Ils n'applaudissent pas.
И когда это я стала тем, кого хлопают по плечу?
Dites-moi, depuis quand on me tape sur l'épaule?
Тебя хлопают по плечу : " Бла, бла, бла.
T'as droit à une tape dans le dos.
Они только глазами хлопают.
Ils haussent les épaules.
Они хлопают нас как мух.
Dans ses derniers moments, ta mère pense à toi. Ils nous chassent comme du gibier.
Всегда одно и то же : всё хлопают, и хлопают...
Le spectacle s'est terminé tard, ce soir aussi.
Щелкнув на исxодном существе, мы увидим. как движение выполняет вся группа. Хорошо ли видно, что они прыгают, хлопают в ладоши. смеются?
Nous exécutons la même animation - voici notre personnage d'origine -, et le jeu consiste à se demander "Les voit-on sauter?" "Et là, les voit-on applaudir?"
... Они закидывают головы назад, хлопают крыльями и громко-громко поют.
Ils penchent la tête vers l'arrière, tapent des nageoires et chantent aussi fort qu'ils peuvent!
Это яйца, они так хлопают.
C'est ce que l'oeuf fait, il éclate!
В этом месте обычно хлопают, Отец.
C'est là que tout le monde se met à applaudir, mon père.
Люди больше не читают газет. они просто бегут домой, и хлопают ими телевизор.
Les gens ne lisent plus les journaux, ils rentrent à la maison et l'utilisent pour frapper leur télé.
Знаешь, когда становишься актером, а сам кто-то другой, и люди хлопают тебе.
Monter sur scène, être un autre, se faire applaudir. Voilà qui est mieux.
Из-за сквозняков двери хлопают, мешают спать.
Ça fait des courants d'air, ça claque et ça nous réveille.
Ты мне напоминаешь одного из тех молодцов, которые, войдя в таверну, хлопают шпагой по столу и восклицают :
Tu m'as tout l'air d'un de ces gaillards qui, dès qu'ils entrent dans une taverne, me flanquent leur épée sur la table en disant :
Потом началось - свет выключается, странные шумы, двери хлопают.
Puis ça a commencé, lumières qui s'éteignent, bruits étranges, portes qui claquent.
ЧТож, все крупные фирмы практически хлопают дверьми
Tout les plus important frappe quasiment à la porte...
[хлопают в ладоши]
[APPLAUDISSEMENTS]
Вас здесь по статистике гораздо больше. Но не все хлопают.
Démographiquement, ils sont bien plus, mais ils n'ont pas applaudi.
И не хлопают. И правильно делают.
Ils ne le font pas, et ils ont raison.
И все хлопают.
Et tout le monde applaudit.
( Двери хлопают )
( portes qui claquent )
Сидеть тут и пить, пока они там внизу хлопают дверьми?
Prendre un verre pendant qu'ils sont en train de claquer des portes?
( Хлопают птичьи крылья ) Эй, убирайтесь! Пошли вон!
Sortez de là!
Стало твориться черти что сам знаешь, лампы мигают, стены издают странный скрежет, окна и двери хлопают. Хорошо.
Des choses ont commencé à arriver.... les lumières s'allument et s'éteignent, des bruits bizarres venant des murs, les fenêtres et les portes qui claquent.
За жопастых товарищей, пусть хлопают и шлепают себя.
À tous les potes. Qu'ils continuent à s'éclater.
Я сльıшу, как хлопают зрельıе телочки.
J'entends les femmes mûres applaudir.
Они хлопают, потому что Вы действительно пытаетесь сделать что-то, вместо того, чтобы игнорировать проблему, как поступают они.
Ils vous applaudissent pour avoir vraiment essayé d'agir, au lieu d'ignorer le problème, comme eux.
Единственные люди, которые не хлопают тут крылышками, как слабоумные утки, это освобожденные.
Les seuls que je ne vois pas s'agiter comme des idiots. sont les affranchis.
Какого чёрта они хлопают?
Qu'est-ce qu'ils applaudissent?
И самые злые из них хлопают и улыбаются больше всех.
Les plus vicieux d'entre eux sont ceux qui applaudissent le plus fort.
И не хлопают в ладоши!
Elles ne tapent pas des mains.
Они уже не хлопают.
- Ils ont arrêté.
Они хлопают ему медленно.
Allez!
( хлопают )
Sérieux?
* И все хлопают и кричат *
- J'ai quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]