Храп перевод на французский
72 параллельный перевод
Слушать этот храп.
Écoutez-le ronfler.
Да на твой храп сейчас все сбегутся.
Vous n'étiez pas en train de respirer, vous ronfliez.
И ты лежишь по ночам, слушая его храп и лелея разные идеи?
Alors tu restes éveillée à l'écouter ronfler en te faisant des idées.
Я слышала храп.
Je l'ai entendue ronfler.
Ты имеешь в виду храп, правда?
Tu ne veux pas dire ronfler?
Ну а если мой храп придется тебе не по душе, завтра сможешь построить себе отдельную хижину.
Tu dormiras là. Repêre-toi, ça te sera utile.
Ты слышишь этот храп?
T'entends ces bruits?
А затем - Затем я услышала этот странный храп.
Et après... j'ai entendu ces bruits bizarres.
Знаю, я слышала его храп через переборку.
Je l'ai entendu ronfler d'ici.
У него в комнате стоит храп.
J'ai entendu ronfler dans sa chambre.
Я единственная, кто должен слушать твой храп?
- En attendant, tu ronfles la nuit.
Потому что мой храп их будит. Слыхал такое?
Je les reveille en ronflant.
Это храп Бастера. Среда.
Ronflements de Buster, mercredi soir.
Я решил спать в машине, чтобы мой храп не беспокоил тебя, и оставил эту запись моего храпа, чтобы ты не заметила моего отсутствия.
J'ai décidé de dormir dans la voiture pour ne pas te déranger, et j'ai laissé un enregistrement de mes ronflements pour ne pas que tu le saches.
Кто позволял спать в ее кровати и слушать твой храп каждую ночь после того, как мама умерла?
Qui te laissait dormir dans son lit et t'écoutait ronfler toute la nuit après que maman soit morte?
- Но я не жаловалась на твой храп...
- Et je n'ai pas parlé de tes ronflement!
- Несмотря на жуткий храп, во время твоего сна я могу отдохнуть.
Ben figure toi que quand tu dors, ça m'repose un peu! - Meme si tu ronfles!
Так ты говоришь, что мой храп очень мешает?
Tu veux dire que je ronfle si fort que ça? !
О, на ту, которая ослабит его храп?
Pour calmer ses ronflements?
Я не могу контролировать свой храп.
Je n'y peux rien si je ronfle.
А-а! Слышу храп своего мужа.
J'entends mon époux ronfler.
- Ну, твой храп. - Нет, я не храплю.
- Non, pas possible.
Это очень убедительный храп, но вам придется выключить свет, юная леди.
C'est un ronflement très convaincant, mais tu dois éteindre la lumière, jeune fille.
Храп?
Ronfler?
- Это храп?
C'est un ronflement?
О, и кстати, я немного понаблюдал за вашим сном, и заметил, что храп усиливается когда ты лежишь на спине.
Oh, d'ailleurs, je t'ai regardé dormir un moment, et j'ai remarqué que ton ronflement semble s'aggraver quand tu dors sur le dos.
Ну... Ты понимаешь, мой храп мешает твоей матери, и в последнее время он становится громче.
Tu sais que je ronfle et que ça dérange ta mère.
- Я помню. Я читала в "Старосветском родительском журнале", что иногда храп сигнализирует о серьёзных проблемах со здоровьем.
J'ai lu dans Parents Reac'Magazine que parfois, ronfler est un symptôme de sérieux problèmes de santé.
Про храп, например.
par exemple.
Перед сном ставлю записи гонок с его участием,... и слышу свой храп на втором круге.
Pour m'endormir, je regarde ses courses. Au deuxième tour, je ronfle.
Сладкий храп из-под "сэндвича". Знаешь, почему?
Profondément endormi entre ses pancartes Tu sais pourquoi?
( плач, затем храп )
( pleure, puis ronfle )
Все эти годы мне приходилось терпеть твой храп!
Toutes ces années où j'ai du faire avec tes ronflements!
Мой храп?
Mes ronflements? !
И этот храп.
Et les ronflements.
Его сосед по комнате слушал всю ночь его храп
Son colocataire était debout toute la nuit à l'écouter ronfler.
Мой храп не дает ей спать по ночам.
Mes ronflements, hm, l'empêchent de dormir la nuit.
- Что? Храп?
Je suis somnambule.
так это сном на полу под твой пьяный пердёж и храп в единственной кровати... ты и выбрал эту комнату!
Je le suis! Ce en quoi je ne suis pas ouverte c'est dormir sur le sol, écoutant ton cul de soulard péter et ronfler toute la nuit dans le seul lit, qui j'en suis sure est pourquoi tu as voulu cette chambre!
Я убирала её дерьмо и слушала её храп.
Je la subissais et j'entendais ses ronflements.
Я слышала твой храп.
J'ai entendu ronfler.
( храп )
( ronflement )
Обычно у себя в спальне я слышу его храп, а сейчас тихо, и это выбивает меня из колеи.
D'habitude, de ma chambre, je l'entends ronfler, et là, comme j'entends rien, ça me perturbe.
Мне кажется... храп.
Un ronflement... je crois.
Что еще хуже, храп Джеймса заставил нас принять решительные меры.
Pire encore, les ronflements de James nous ont forcés à prendre des mesures drastiques.
Я слышала, как ты жаловался на его храп. Да, первые пять или шесть лет, но потом я привык. Мы...
Tu t'es plains de ses ronflements.
Временами, но никогда так... шумно. Ну, возможно повреждение носовой перегородки могло усилить храп.
Sa blessure au septum a aggravé les choses.
Храп.
Ronfle.
Храп!
Ronfle!
Да. [аплодисменты ] [ тикают часы ] [ храп собаки]
Oui.
- Храп!
- On s'endort!