Хрип перевод на французский
29 параллельный перевод
" гощать обедом, обедать, предсмертный хрип, обезь € нь € бесчувотвеннооть.
Dîner, râles, insensibilité simiesque.
А может, будет лишь хрип.
Ou est-ce que ce cri sera un toussotement?
Это был хрип.
Et si Clou Rouillé était blessé?
Спорим, поранили Ржавого Гвоздя. Нет, это был не хрип.
C'était pas un gémissement.
На другом конце провода раздаётся только хрип.
Seulement un son rauque provenant du combiné.
Ты не сказал жене, что это был просто хрип? Нет конечно.
T'as pas dit la vérité à sa femme?
Скажи жене, что это был обычный хрип.
Laisse tomber.
Она сказала, у нее простуда, но я слышал хрип.
Elle dit avoir un rhume, mais j'ai entendu un sifflement.
Похоже на хрип гибнущего кабана.
- Cela fait un bruit comme un sanglier en détresse.
С дороги ( Женский крик ) ( Мужской хрип )
Hé, par là [une femme crie ] [ grognement]
( Хрип )
( Grognements )
— Парни, эту тоже. — Хрип осипшего...
- Les gars, ça, aussi.
[бормотание ] [ всхлипы ] [ хрип]
[Mutters ] [ gémissant ] [ Grognements]
[хрипит ] [ тяжело дышит ] [ хрип]
[Grunts ] [ respirait lourdement ] [ Grognements]
[хрип]
[Grognements continue]
Это как кашель или хрип?
Était-ce plus une toux ou un râle?
Этот хрип..
Ce bruit...
Я слышу у тебя хрип. Ему нужно принимать лекарство каждые два часа, или он умрёт.
Il lui faut son inhalateur toutes les deux heures ou il mourra.
[хрип] Мама! Папа!
Maman!
Звучит как предсмертный хрип.
On dirait la foutue crécelle de la mort.
Что ж, Глен, я слышу хрип в лёгких, и с такой высокой температурой я обязана положить вас в больницу.
Glen, vos poumons ont l'air craqués. Et avec cette fièvre si importante, je vais devoir vous faire admettre.
Я слышала предсмертный хрип.
J'ai entendu le râle de la mort.
После того, как я отправила твою мать и двоих ее немного менее стервозных подружек за простынями и лопатами, девушка в ванной испустила предсмертный хрип, который был настолько громким и мощным, что она вытолкнула второго ребенка из ее мертвой утробы.
Après avoir envoyé ta mère et ses deux connasses d'amies dehors chercher des taies d'oreiller et des pelles, la fille dans la baignoire a poussé un râle d'agonie qui fût si fort et si puissant qu'elle expulsa un deuxième enfant de son utérus mort.
Дали кислородную маску, но он кашляет черной мокротой и хрип всё больше.
Bon oxygène mais il crache et ça devient plus rauque.
Бутылкой кетчупа, которую сжимают снова и снова, а рядом издаёт предсмертный хрип морж?
D'une bouteille de ketchup secouée à répétition tandis qu'un morse lançait un râle d'agonie à côté?
( Второй изображает предсмертный хрип ) Но ты это пресёк.
Mais tu y as mis un terme.
[Писк ] [ Хрип] Сэр, она упала в бухту.
Il a piqué dans l'eau.
И если этот маньяк снова окажется на свободе, я... [глухой удар ] [ хрип]
Et si ce fou s'échappe à nouveau, je...
[глухой удар ] [ хрип] Хорошо, мы должны войти.
Ok, on va entrer.