Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ц ] / Царили

Царили перевод на французский

13 параллельный перевод
Все ли вы знаете, что на Юге некогда царили мир и покой.
Avant que la NAACP commence à mettre la pagaille. Mais je suis sûr que vous ignorez que cette association de défense des droits des personnes de couleur,
Эти разделения царили в западном мышлении более 20-ти веков.
Ces clivages domineront la pensée occidentale... pendant plus de 20 siècles.
Миланский герцог, чтоб его потомки В Неаполе царили? О, ликуйте!
Milan a-t-il été jeté hors de Milan pour que ses descendants deviennent rois de Naples?
Первые дни после Ворлекса всюду царили паника и хаос.
juste après le vorlix, la panique et la confusion régnaient.
Будете ли Вы своей властью следить, чтобы в судах царили закон, правосудие и милосердие?
Jurez-vous que, sous votre pouvoir, la justice et la bienveillance présideront à chaque jugement?
Прошлой ночью здесь царили хаос и смятение. Массовое самоубийство, душевнобольной убийца - всё ещё вызывают вопросы.
Le désordre et la confusion règnent toujours après les événements de la nuit dernière.
Динозавры царили на земле миллион лет, пока огромный астероид не врезался в Землю, окончив их правление.
Les dinosaures ont régné sur la Terre durant des millions d'années, jusqu'au au jour où un astéroïde est entré en collision avec la Terre, mettant ainsi fin à leur règne.
Дорогой, мы не можем просто так повысить каждую девушку, которая тебе приглянется — тогда во всем магазине царили бы нахальные брюнетки!
Mon chéri, nous ne pouvons pas promouvoir toutes les femmes qui vous attirent. Le magasin entier serait géré par des brunettes hardies!
Под поверхностью, где царили холод и тишина, океан засверкал тысячью огнями.
"Sous la surface où régnait le froid et le silence, " l'océan se mit à scintiller de mille feux.
Я хочу, чтобы отныне в этом доме царили только дружба, Любовь и тепло.
À l'avenir, je veux que cette maison rayonne d'amitié, d'amour et de chaleur.
Тьма и страх царили здесь, пока не появились бароны.
Les ténèbres et la peur ont dominés jusqu'à l'arrivée des barons.
Где двери не запирали, где в каждом доме царили семейный уют и безусловность любящего прикосновения.
Là où aucune porte n'était fermée, où chaque maison avait un confort familier et l'assurance de leur affection.
И пока это длилось, царили мир, любовь и братство. А потом он пропал.
Et puis, c'était fini.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]