Целеустремлённостью перевод на французский
9 параллельный перевод
Только билеты заработанные стараниями и целеустремлённостью.
Uniquement les tickets gagnés en travaillant dur et avec détermination.
Мы говорим о том, что я должен выяснить, кто паршивая овца с той же гордостью и целеустремлённостью, с которой я вешаю медали на грудь героям.
C'est le fait que je dois déloger les brebis galeuses avec la même fierté et le même sentiment d'utilité que j'accroche médailles sur les bons.
Между целеустремлённостью и манией - небольшая разница.
Il y a une limite fine entre le but et l'obsession.
Искусный хищник, природная идеальная машина для убийства, грозный волк, добывает свою добычу целеустремлённостью и мастерством.
Un prédateur sophistiqué, la parfaite machine à tuer naturelle le loup vicieux traque sa proie avec détermination et habileté.
Я это заслужила упорным трудом и целеустремлённостью.
J'y suis arrivée en travaillant dur et en me concentrant sur mon but.
И никто ещё не страдал с такой целеустремленностью, как Уильям Холмен Хант.
Et personne ne souffre avec une telle détermination que William Holman Hunt.
И мы будем встречать каждый новый день как подарок, проживая его с той же смелостью и целеустремленностью, как это делала ты всю свою жизнь.
Et nous accueillerons chaque jour comme un cadeau, en l'abordant avec le même courage et détermination dont tu vivais ta vie entière.
Этот мир был построен потом, кровью и целеустремленностью обычных людей.
Ce monde a été construit par la sueur, l'acharnement, et le dévouement des engrenages.
Хорошо. Такие люди как ты, с уверенностью и целеустремленностью, могут казаться загадкой для тех, у кого нет этих качеств.
Quelqu'un avec votre confiance et votre maîtrise peut sembler un mystère complet pour une personne qui confond l'un et l'autre.